Примеры употребления "видеть вещи в истинном свете" в русском

<>
Ну, теперь я вижу вещи в истинном свете. Well, the truth is, now I've seen things the way they are.
Внезапно она увидела заверения в любви Спинелли в истинном свете. All of a sudden she sees Spinelli's words of love in the right light.
Информация может помочь в истинном свете увидеть представления о детях и молодежи как об угрозе безопасности и спокойствию в обществе и надлежащим образом реагировать на вытекающие отсюда требования общества об ужесточении соответствующей политики, поскольку дети и молодежь часто (и ошибочно) воспринимаются как главная угроза общественной безопасности и порядку. Data can help put into perspective perceptions of children and youth who pose a threat to security and peace in society and respond to the consequent public demand for tougher policies as children and youth are often (wrongly) perceived as the main threats to security and peace in society.
В Индонезии (и в меньшей степени в Малайзии) вопросы науки и техники, коммерции и современных методов управления, а также крайне важные проблемы демократии, прав человека и гендерного равенства решаются в истинном духе исламского дискурса. In Indonesia (and to a lesser extent Malaysia), science and technology, commerce and modern management as well as the all-important challenges of democracy, human rights, and gender equality are being tackled head-on in authentic terms of Muslim discourse.
Полегче, я могу видеть вещи на расстоянии. Easy, I can see things in a distance.
Не покупай вещи в кредит. Don't buy things on credit.
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. Indeed, that is the true meaning of globalization.
И как только вы начнете с такого скромного уровня, вы можете начать видеть вещи по-новому. Once you start down at this very humble level, then you can start finding ways to see things.
Он смотрел на все красивые вещи в моём доме. He looked at all the beautiful things in my house.
Ты увидел меня в истинном обличии и дал волю гневу. You saw my true form, and you flipped out.
Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. Change happens when we see things in a different way.
Это используется, чтобы хранить вещи в холоде? Is it used in order to keep things cold?
Либеральная республика в истинном значении этого слова - то есть государство, в котором непреложные привилегии запрещены - вот на что должен быть нацелен румынский политический класс. A liberal republic in the truest meaning of the word – i.e. a state where immutable privileges are suppressed – is what the Romanian political class should be aiming at.
Они могли слышать, чуять, видеть вещи, которые я не видел. They could hear things, smell things, see things I couldn't see.
Вот что делает работу над виртуальной реальностью такой привлекательной для исследователя - многие вещи в абсолютно зачаточном состоянии. That's what makes working on virtual reality so attractive to researchers - many things are in their very beginnings.
Но также должно быть очевидно, что Япония никогда не сможет дойти до такого уровня первичного профицита бюджета, которого будет достаточно для погашения ее государственного долга в истинном смысле слова «погасить». But it should also be obvious that Japan will never be able to generate a primary fiscal surplus large enough to repay its government debt in the normal sense of the word “repay.”
Будьте добры, уберите, пожалуйста, Ваши вещи в… (на…), так как они мешают свободному проходу других пассажиров. Please range your belongings to… (onto…). They hinder the passing for other passengers
Они не особенно сведущи в истинном учении ислама, у них нет возможности улучшить свою жизнь, и они становятся лёгкой добычей для экстремистов. Not particularly well versed in the true teachings of Islam, and lacking opportunities to improve their lives, they become easy prey for extremists.
Пожалуйста, не забывайте свои вещи в вагонах поезда. Please ensure that you take all your personal belongings with you when you leave the train.
Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий? If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!