Примеры употребления "варианте" в русском

<>
Переходим к рассмотрению проектов резолюций, перечисленных в пересмотренном варианте 1 неофициального рабочего документа № 4. We shall turn now to our consideration of draft resolutions listed in revision 1 of informal working paper No. 4.
Другой пункт, отсутствующий в окончательном варианте NPR – это удаление одного из пунктов ядерной триады воздух-море-земля, предложение, серьёзно обсуждавшееся в Пентагоне. Another item that didn’t make the NPR’s final cut was eliminating one leg of the air-sea-land nuclear triad, a proposal seriously discussed in the Pentagon.
Однако в последнем пересмотренном варианте Стандарта на цитрусовые этот код размера был исключен из таблицы, в которой содержится шкала калибровки для мягких цитрусовых. However with the last revision of the citrus standard this size code indication was removed from the table prescribing size scales for soft citrus.
Он с обеспокоенностью отмечает, что в предлагаемом пересмотренном варианте Основного закона о комитетах сельских жителей не содержится призыва к обеспечению равной представленности женщин в комитетах сельских жителей. It notes with concern that the proposed revision of the Organic Law of the Villagers'Committees does not call for women's equal representation on villagers'committees.
Настоящий документ служит пояснительным документом, положения которого найдут отражение в предполагаемом пересмотренном варианте документа TRADE/R.650/Rev.2, касающегося мандата, круга ведения и процедур СЕФАКТ ООН. This paper serves as an explanatory document that will be reflected in a proposed revision to TRADE/R.650/Rev.2, Mandate, Terms of Reference and Procedures for UN/CEFACT.
Председатель (говорит по-французски): Приступаем к принятию решений по проектам резолюций, которые включены в группу 2 «Другие виды оружия массового уничтожения» и содержатся в пересмотренном варианте 1 неофициального рабочего документа № 4. The Chairperson (spoke in French): We are now taking action on draft resolutions under cluster 2, as listed in revision 1 of unofficial working paper No. 4, “Other weapons of mass destruction”.
В пересмотренном варианте необходимо учесть замечания, поступившие от Сторон до, в течение и после седьмого совещания Конференции Сторон, но не позднее 31 декабря 2004 года, уделив при этом особое внимание тому, является ли оно учебным пособием. The revision was to take into account any comments received from Parties prior to, during and after the seventh meeting of the Conference of Parties but received no later than 31 December 2004, having particular regard to its function as a training tool.
Данный текст приводится в том виде, в каком он фигурирует в восьмом пересмотренном варианте Справочника МДП со следующими выделениями: текст юридических положений выделен жирным шрифтом, текст пояснительных записок напечатан обычным шрифтом и текст комментариев выделен курсивом. The text is reproduced as it appears in the eighth revision of the TIR Handbook, meaning: the text of the legal provisions appears in bold, the text of Explanatory Notes in regular font and the text of comments in italics.
Этот текст приводится в том виде, в каком он содержится в восьмом пересмотренном варианте Справочника МДП со следующими выделениями: текст юридических положений выделен жирным шрифтом, текст пояснительных записок напечатан обычным шрифтом и текст комментариев выделен курсивом. The text is reproduced as it appears in the eighth revision of the TIR Handbook, meaning: the text of the legal provisions appears in bold, the text of Explanatory Notes in regular font and the text of comments in italics.
Председатель (говорит по-французски): Сегодня во второй половине дня Комитет примет решение по проектам резолюций, которые содержатся в пересмотренном варианте 1 неофициального рабочего документа № 4, и мы начнем с проектов, включенных в тематическую группу 2 «Другие виды оружия массового уничтожения». The Chairperson (spoke in French): This afternoon, the Committee will take up the draft resolutions listed in revision 1 of informal working paper No. 4, beginning with draft resolutions submitted under cluster 2, “Other weapons of mass destruction”.
Для оказания помощи в анализе различий и сходств между НАИКС и НАСЕ рабочая группа постановила определить сначала и оценить новое соответствие между двумя классификациями, а не пытаться использовать и согласовывать имеющиеся общие элементы в пересмотренном варианте 1 НАСЕ, Канадской МСОК 1980 года и МСОК Соединенных Штатов 1987 года. To assist in the analysis of differences and similarities between NAICS and NACE, the working group decided to produce ab initio and to validate a new concordance between the two classifications rather than try to use and reconcile the existing concordance between NACE, Revision 1, Canadian SIC 1980 and the United States SIC 1987.
В новом пересмотренном варианте закона предусматривается, что финансовые учреждения и другие образования, ответственные за осуществление Закона, иные, чем юристы или помощники юристов, в случае установления того, что их клиент осуществляет подозрительную валютную операцию, должны приостановить ее и в течение трех часов сообщить о ней СРФП независимо от суммы валютной операции. The new revision of the Law stipulates that financial institutions and other entities responsible for the implementation of the Law, other than lawyers or lawyers'assistants, upon establishing that their customer is performing a suspicious monetary transaction, must suspend the transaction and report it, within three hours, to the FCIS, irrespective of the amount involved in the monetary transaction.
проведение периодического пересмотра комментария к Типовому закону в свете изменений в законодательстве и замечаний, представляемых государствами-членами, и обеспечение широкого распространения Типового закона и комментария к нему в пересмотренном варианте при том понимании, что это не затрагивает права стран в выборе законодательства и политики в области конкуренции по своему усмотрению; Periodic revision of the commentary to the Model Law in the light of legislative developments and comments made by member States, and wide dissemination of the Model Law and its commentary as revised, it being understood that these do not affect the discretion of countries to choose competition laws and policies considered appropriate for themselves;
проведение периодического пересмотра комментария к Типовому закону в свете изменений в законодательстве и замечаний, представляемых государствами-членами, и обеспечение широкого распространения Типового закона и комментария к нему в пересмотренном варианте при том понимании, что это не затрагивает права стран в деле выбора законодательства и политики в области конкуренции по своему усмотрению; Periodic revision of the commentary to the Model Law in the light of legislative developments and comments made by member States, and wide dissemination of the Model Law and its commentary as revised, it being understood that these do not affect the discretion of countries to choose competition laws and policies considered appropriate for themselves;
Он его сохранил в черновом варианте. He saved it as a work in progress.
В таком варианте Брексит сыграет роль детонатора уничтожения Евросоюза. If so, Brexit will be the detonator for that demolition.
В первом варианте цена рекламы определяется в ходе аукциона AdWords. Running ads on YouTube that are bid on and priced through the AdWords Auction.
Скорее всего, в другом варианте реальности ее пироги не подгорели. Her pies probably didn't burn in the other timelines.
привычные чарты с возможностью просмотра в вертикальном и горизонтальном варианте Familiar charts with a vertical and horizontal orientation capability
В этом варианте для разных языков и стран создаются отдельные каналы. Here brands create multiple channels, each featuring different language and geography content.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!