Примеры употребления "важному" в русском

<>
Представитель Финляндии привлек внимание участников к важному значению условий предоставления технической помощи странам Центральной Азии, которые ставят международные банки. Representative of Finland drew the attention of the participants to the importance of conditionality practiced by international banks in providing technical assistance to Central Asia.
Такой конфликт угрожал бы жизненно важному потоку нефти из Ближнего Востока в остальные части мира. Such a conflict would threaten the vital flow of oil from the Middle East to the rest of the world.
Однако общественное мнение по этому критически важному вопросу, как правило, формируется под влиянием эмоций, а не фактов. But public opinion on this crucial topic tends to be shaped by emotions, rather than facts.
В ходе конференции Национального совета чернокожих женщин в штате Нью-Йорк представитель Организации Объединенных Наций провел семинар, посвященный важному значению работы Организации Объединенных Наций и распространил 200 экземпляров издания “Africa Recovery” («Подъем в Африке»). At the National Council of Negro Women's New York State Conference, the United Nations representative conducted a workshop on the importance of the work of the United Nations and distributed 200 copies of Africa Recovery.
Учебное заведение представляет собой место для познания принципов уважения, равенства и терпимости, и этот процесс, прививающий понятие социальной интеграции, развертывается благодаря жизненно важному опыту сосуществования в обществе, руководствующемся такими целями. The school environment constitutes a training ground for learning the principles of respect, equality and tolerance, and this socializing process is accomplished through the vital experience of coexistence in a community animated by those principles.
Однако участники встречи не смогли договориться по этому исключительно важному вопросу, в связи с чем они просили премьер-министра Банни продолжить поиск альтернативных решений. The meeting, however, failed to secure an agreement on this crucial issue, and the political leaders requested Prime Minister Banny to continue his search for alternative solutions.
Что касается класса других должностей (должностная «пирамида»), то она разъяснила, что благодаря тому важному значению, которое ЮНИСЕФ придает созданию должностей категории специалистов начального уровня, средний показатель должностей определенного класса сократился с 4,37 в 1996-1997 годах до 4,16 в 2004-2005 годах. Regarding the level of other posts (the post “pyramid”), she explained that the importance given by UNICEF to creating entry-level Professional posts had resulted in a grade-level average which had decreased from 4.37 in 1996-1997 to 4.16 in 2004-2005.
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что она рассматривается в представленном проекте резолюции, и решительно призывает государства-члены безотлагательно уделить внимание необходимости дальнейших исследований и принятию политических действий по этому жизненно важному вопросу. My delegation is pleased that the issue of ocean acidification has been addressed in the present draft resolution, and strongly urges Member States to devote their immediate attention to pursuing both further research and policy action on that vital matter.
Ливан стремится играть свою роль как на региональном, так и на международном уровне таким образом, чтобы это соответствовало важному значению его географического местоположения в силу того, что он находится на восточном побережье Средиземного моря и является своего рода «воротами» арабских государств в бассейне Средиземноморья и связующим звеном между Востоком и Западом. Lebanon strives to play its role, at both the regional and international levels, in a manner that is commensurate with the importance of its geographical location, inasmuch as it lies on the eastern shore of the Mediterranean and serves as the gateway of the Arab States to the Mediterranean basin and a link between the East and the West.
Мы поддерживаем усилия МООНК по обеспечению устойчивого роста темпов возвращения беженцев и подчеркиваем необходимость более тесного сотрудничества с Белградом по этому жизненно важному вопросу, с тем чтобы беженцы могли жить в нормальных, безопасных условиях. We support UNMIK's efforts to increase sustainable refugee returns and stress the need for even closer cooperation with Belgrade on this vital issue so that returnees can live in normal, secure conditions.
В контексте второго тематического аспекта концептуальных рамок — развитие человека на протяжении всей его жизни или жизненного цикла — основное внимание уделяется важному значению подготовки человека на протяжении всего его жизненного цикла к полноценной жизни в пожилом возрасте, а также обеспечению его физического, социального, психического и духовного развития в благоприятных для него условиях в семье, общине и обществе. The second dimension of the conceptual framework — lifelong development, or development throughout the life course — advanced the importance of lifelong preparation for a successful old age, and the fulfilment of physical, social, mental and spiritual growth within an enabling environment of family, community and society.
Это подводит меня к другому важному моменту: This brings me to another key point:
Это подводит меня к последнему важному вопросу: This brings me to the last of the big questions:
А сейчас позвольте мне перейти к следующему важному вопросу: I now turn to the second big question:
Мы подошли к важному этапу в преддверии выборов в следующем месяце. We have reached a very crucial stage in the run-up to elections next month.
Гессе описывает принесение собственного «я» в жертву чему-то более важному. Hesse is describing the sacrifice of an individual self for the sake of a larger cause.
Но может мы лучше перейдём к тому важному делу, что вы упомянули. But maybe we'd better get to that urgent business matter you mentioned.
Устойчивое расхождение в показателях развитых и развивающихся стран приблизилось сейчас к критически важному моменту. This persistent divergence between developed and developing economies has now reached a critical point.
В таком случае может стать вероятным движение к следующему важному сопротивлению (предыдущей поддержке) на уровне $58.50. In that case, a move towards the next major resistance – previously support – at $58.50 could be on the cards.
Но правительство захотело дать грекам шанс высказаться по этому вопросу, столь критически важному для будущего благополучия их страны. But it wanted to give Greeks a chance to weigh in on this issue, so critical for their country’s future wellbeing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!