Примеры употребления "бывшей" в русском с переводом "have"

<>
У него два пасынка от бывшей жены. He has two stepsons from an ex-wife.
Что не хочешь встретиться со своей бывшей девушкой? You sure you don't have to go see your ex-girlfriend?
Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно. Europe, once the continent of war, has shown that this is possible.
Западу было наплевать - он был занят войной белых в бывшей Югославии. They had a white war in what was left of Yugoslavia.
Кроме того, после жалоб бывшей жены пришлось уйти в отставку спичрайтеру Трампа. A Trump speechwriter also had to step down after complaints by his ex-wife.
Он обедает со своей второй бывшей женой, не хочет, чтобы она чувствовала себя обделенной. He's having dinner with his other ex-wife, something about not wanting her to feel left out.
Ну, не со мной, потому что разве был у меня интересный момент с бывшей девушкой? Well, not me, because have I ever had an interesting moment with an ex-girlfriend?
Но вместо того что бы жить на рунах своей бывшей жизни как все из нас, ты. But instead of having your life ruined like the rest of us, you, uh.
У Даги, её мужа, обвинение в незаконном проникновении в квартиру его бывшей и воровство обручального кольца. Dougie, her husband, has a charge of burglary for breaking into his ex's apartment and stealing back the engagement ring.
Мой 16-летний сын имеет ребенка и собирается жениться, и это происходит с бывшей девушкой его лучшего друга. My 16-year-old son is having a baby and he wants to get married, and it all comes from getting back at a ex-girlfriend and his best friend.
Барни следит за посылкой, а я прикрепил жучок к машине бывшей девушки, и должен оставаться на расстоянии 500 футов от нее. Barney gets to track a package, but I slip a GPS device onto my ex-girlfriend's car, and I have to stay 500 feet away from her.
Семья бывшей жены заявителя донесла на него властям, заявив, что он часто бывал по подозрительному адресу в Ширазе, владел спутниковой антенной и не гнушался алкоголем. The complainant's ex-wife's family reported him to the authorities on the basis that he frequented a suspicious address in Shiraz, had a parabolic antenna, and frequently drank alcohol.
"Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии. Having "absolved" Serbia from the principal crime, the ICJ offered a sort of "consolation prize" to Bosnia, affirming that the killings in Srebrenica had the character of genocide - a conclusion already reached by the ICTY.
Однако последнее десятилетие двадцатого века также отмечено несмываемыми пятнами этнических чисток в бывшей Югославии и геноцидом в Руанде, также текущее десятилетие, кажется, движется в противоположную от укрепления прав сторону. But the last decade of the twentieth century was also indelibly stained by ethnic cleansing in ex-Yugoslavia and genocide in Rwanda, and during the current decade the tide has seemed to turn against the rights cause.
Вместо этого, нужно подумать, что пошло не так во внутренней политике стран бывшей Югославии и заставить лидеров серьезно поднять вопрос о верховенстве права, свободе СМИ и независимости гражданского общества. Instead, it should take a look at what has gone wrong in the domestic politics of post-Yugoslav states and apply pressure on leaders to take seriously the rule of law, media freedom, and independent civil society.
Если Соединенные Штаты будут судить Иракских чиновников на американской военной комиссии, как предложили ведущие американские служащие из отдела обороны, это повернет вспять прогресс последнего десятилетия с момента образования трибунала для бывшей Югославии. If the US tries Iraqi officials before a US military commission, as leading American defense officials have suggested, it would reverse the progress made in the decade since the establishment of the tribunal for ex-Yugoslavia.
Тем не менее, к настоящему времени 133 обвиняемых со всех сторон, участвовавших в войне в бывшей Югославии предстали перед судом: они были осуждены за военные преступления, преступления против человечности и даже за геноцид. By now, of course, 133 defendants from all parties to the wars in ex-Yugoslavia have appeared before the Tribunal, charged with war crimes, crimes against humanity, and even genocide.
Но осуждение только одного Милошевича, насколько бы оправданным оно не было, без одновременного наказания его хорватских, боснийских и косово-албанских противников навряд ли смогло бы заставить народы бывшей Югославии серьёзно задуматься над собой. But a conviction only of Milosevic, however justified, without parallel penalties for his Croat, Bosniak, and Kosovo-Albanian counterparts would hardly have contributed to serious self-reflection within the post-Yugoslav nations.
В исследовании следует также учесть планы сооружения новой линии 400 кВ между энергосистемами Греции и Болгарии, а также перспективную модернизацию межсистемной линии с напряжением 150 кВ между Грецией и бывшей югославской Республикой Македония с повышением напряжения до 400 кВ. The study also has to take into consideration the fact that the construction of the new 400 kV line between the power systems of Greece and Bulgaria, and the upgrading of 150 kV line between Greece and RM to the level of 400 kV will take place.
Более того, согласно Международному суду, Сербия нарушила международное право тем, что не предотвратила геноцид, и, хотя и могла пресечь резню, не сделала этого и впоследствии не оказала содействия Международному трибуналу по бывшей Югославии в поимке Младича (который до сих пор прячется в Сербии). Moreover, according to the ICJ, Serbia violated international law by failing to prevent genocide, because, though it could have thwarted the massacres, it did not, and subsequently did not help the ICTY arrest Mladic (who, notoriously, is still hiding in Serbia).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!