Примеры употребления "борьбу" в русском

<>
Мы многое вложили в эту борьбу. We have invested much in this fight.
Это объясняет его ориентированность на борьбу с коррупцией. That explains his focus on combating corruption.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. Poverty, despair, struggle.
CPPC, также ограничена в средствах, но ведет тяжелую борьбу. The CPPC, too, is operating on a shoestring budget, and it is fighting an uphill battle.
42 миллиона угрохали на борьбу с коноплей. 42 billion spent in the war on pot.
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу. Official statistical bodies should enter this competition with confidence.
Приветствуя результаты ЮНИСПЕЙС III, Ливия вместе с тем настаивает на отмене военных космических программ и прекращении гонки вооружений в космосе, для того чтобы направить сэкономленные таким образом ресурсы на цели развития и на борьбу с болезнями, бедностью, неграмотностью и отсталостью, от которых еще страдает значительная часть человечества. While welcoming the results of UNISPACE III, his country called for the curtailment of military programmes in outer space and an end to the arms race in outer space so that the resources thus conserved could be used for development and to combat the illness, poverty, ignorance and underdevelopment that still afflicted a large portion of humanity.
Твоей сестре нравится смотреть по телевизору борьбу сумо. Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
И, конечно, большинство из них ведут борьбу за финансовое выживание. And, of course, most of them are struggling to survive financially.
Военные отношения Китая с его северокорейскими коллегами также могут играть стабилизирующую роль, особенно если крах династии Ким развяжет внутреннюю борьбу. China’s military relations with its North Korean counterparts also could play a stabilizing role, particularly if the Kim dynasty’s demise unleashes internal strife.
Многие из них тратят больше ресурсов на внутреннюю борьбу или конфликты друг с другом, чем на участие в международной торговле. Many of them devote more resources to domestic infighting or conflict with one another than to participating in international trade.
В некоторых регионах предпринимательские организации успешно ведут борьбу за прозрачность. In some regions, business associations are successfully battling to increase transparency.
И менее 2% от этой суммы было направлено на борьбу с хроническими заболеваниями. And less than 2% of that money was directed at combatting chronic diseases.
Как сказал Вилдерс: израильтяне «ведут нашу борьбу. As Wilders put it, the Israelis “are fighting our fight.
Нам не надо стыдиться защищать глобализацию и вести борьбу с реакционной ностальгией. We must not be shy in defending globalization and combating reactionary nostalgia.
Продолжать вооруженную борьбу «Хамасу» будет нелегко. Continued armed struggle by Hamas will not be easy.
В этом смысле они ведут борьбу за всех нас. In that sense, they are fighting for everyone.
В ответ, заново вспыхивают культурные войны, где сторонники контроля над оружием ведут активную борьбу с любителями оружия. In response, the culture wars flare anew, with gun-control advocates in pitched battle against gun enthusiasts.
Если Вашингтон потеряет лидерские позиции, мир обрушится в хаос и борьбу. Without that leadership, competition and chaos would reign.
Пережив трагические последствия вооруженного конфликта, который длился так много лет, и продолжая вести борьбу с обычным преступным насилием, в котором важную роль играет стрелковое оружие и легкие вооружения, Гватемала настоятельно призывает все государства-члены Комиссии объединить усилия, с тем чтобы остановить и сократить до минимума гонку вооружений во всех ее аспектах. Having endured the tragic effects of an armed conflict for so many years, and continuing to have to cope with ordinary criminal violence in which small arms and light weapons play an important role, Guatemala urges all States members of the Commission to join efforts to halt the advance of and reduce to the minimum the arms race in all its aspects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!