Примеры употребления "battling" в английском

<>
Great minds battling it out. Когда сражаются великие умы.
Brazil is battling recession and rising unemployment. Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы.
In some regions, business associations are successfully battling to increase transparency. В некоторых регионах предпринимательские организации успешно ведут борьбу за прозрачность.
Zeus battling Chronos for control of Mount Olympus. Зевс, сражающийся с Кроносом за власть над Олимпом.
Humans have been battling tuberculosis since the Stone Age. Люди борются с туберкулезом со времен каменного века.
It is a force for battling injustice, but it, too, draws lines and denounces enemies. Представляя собой мощное оружие в борьбе с несправедливостью, она также позволяет проводить границы и разоблачать врагов.
They claim that they are battling a dastardly conspiracy. Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
Various ethnic and religious groups, based in different regions, are battling for oil revenue and political clout. Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть.
The total cost of battling malaria in Africa would be around $2 to $3 billion per year. Суммарные затраты на борьбу с малярией в Африке оценочно равны примерно 2–3 млрд. долларов США в год.
I'm breaking my nails battling the forces of evil,. Тем временем, как я ломаю ногти, сражаясь с силами зла.
Nafto and Gazprom will be battling it out yet again in the weeks ahead in an arbitration hearing in Stockholm. Нафтогаз и Газпром снова будут бороться в ближайшие недели на арбитражном слушании в Стокгольме.
Ever since the coup in Egypt last July, university students have been at the forefront of battling military rule. С тех пор как в Египте в июле прошлого года произошел переворот, студенты университетов вышли на передний край борьбы с военной хунтой.
ISIS is not battling for Sunni orthodoxy, but for a revolutionary caliphate. ИГИЛ не сражается за Суннитскую ортодоксию, но за революционный халифат.
Indeed, large-scale corruption has become entrenched in the country's political system, with various oligarchic groups often battling each other. В действительности масштабная коррупция укоренилась в политической системе страны, с различными олигархическими группами, которые часто борются друг с другом.
As a result, Egypt’s power struggle will continue, with the junta no longer battling those in Tahrir Square, but political Islam. В результате, борьба за власть в Египте будет продолжаться, но с народными массами на площади Тахрир будет сражаться не военное правительство, а политический ислам.
Two-and-a-half years after his own diagnosis, Graham Abbott is still battling on. Два с половиной года после постановки диагноза, Грэм Эбботт продолжает сражаться.
In today’s complex financial economies, representing workers’ interests is not so simple as battling with management for a bigger share of the pie. Сегодня в условиях сложной финансовой экономики представлять интересы рабочих - это не просто бороться с руководством компаний за больший кусок пирога.
Indeed, the Copenhagen Consensus experts discovered that for every dollar invested in Kyoto-style battling climate change, we could do up to 120 times more good with in numerous other areas. Действительно, эксперты Копенгагенского консенсуса установили, что за каждый доллар, потраченный на борьбу с изменением климата в духе Киотского протокола, во многих других областях мы могли бы принести до 120 раз больше пользы.
Populations battling with disease lack the energy, productivity, or means to invest in their own future. Населению, сражающемуся с болезнями, недостает энергии, продуктивности или средств для того, чтобы позаботиться о своем собственном будущем.
In my last 18 months as a lawyer, battling small- and large-scale corruption, including the one perpetrated by India's biggest corporate scamster. В последние 18 месяцев моей работы юристом я боролся с коррупцией больших и малых масштабов, включая случай с крупнейшим в Индии корпоративным мошенником.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!