Примеры употребления "struggling" в английском

<>
Scuff marks suggest that she was struggling. Царапины предполагают, что она боролась.
Russians, meanwhile, are struggling to reconcile their disparate views on Europe. Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
China’s Struggling Public Intellectuals Борьба общественной интеллигенции Китая
Capitalism is struggling to generate adequate demand. Капитализм бьется изо всех сил, чтобы создать достаточный спрос.
With Iran now struggling to smuggle arms into Yemen, the flow of weapons has declined considerably. Поток поставляемого оружия значительно сократился, несмотря на попытки Ирана поставлять оружие в Йемен контрабандой.
Even Tony Blair is struggling to hold on. Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
It is struggling to maintain the physical integrity of the Motherland. Она изо всех сил пытается сохранить физическую целостность родины.
Am I alone in struggling with vulnerability? Одинока ли я в борьбе с уязвимостью?
The issue we had been struggling with for months had a quite simple solution that required no special touchdown detection sensors at all! Проблема, над которой мы бились долгие месяцы, имела весьма простое решение, не требовавшее никаких специальных датчиков касания!
In a speech just prior to the recent G-20 summit, British Prime Minister Gordon Brown warned President-elect Barack Obama against bailing out America’s struggling Big Three automakers, arguing that global competition has made their decline irreversible. В своей речи, перед последним саммитом “двадцатки”, британский премьер-министр Гордон Браун предостерег избранного президента Барака Обаму от попыток выпутать из неприятной ситуации находящуюся в бедственном положении “большую тройку” автопроизводителей, утверждая, что мировая конкуренция сделала их упадок необратимым.
Poor Len, he's still struggling with his agoraphobia. Бедный Лен, он все еще борется со своей агорафобией.
The US, meanwhile, is struggling to cobble together a domestic consensus on trade. США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли.
the beginnings of struggling to create a treaty-based organization. начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
As world leaders gather in Oslo, millions of parents will be struggling to ensure that their children receive the education they deserve – one that will enable them to build better lives for themselves and their families. Мировые лидеры соберутся в Осло, а в это время миллионы родителей будут биться за то, чтобы их дети получили то образование, которого они заслуживают, такое образование, которое поможет им прожить лучшую жизнь самим и их семьям.
To salvage a struggling school, get it shipshape, hence Abbey Grove. Чтобы спасти борющуюся школу, восстановить порядок, как в Abbey Grove.
Or they may be struggling to introduce democratic accountability while maintaining stability, as in Egypt. Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте.
And, of course, most of them are struggling to survive financially. И, конечно, большинство из них ведут борьбу за финансовое выживание.
So business schools have been struggling with this gender grade gap. Бизнес-школы давно борются с этим гендерным разрывом, однако пока
Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home. Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Two years of struggling and I'll get through the boiling olivine. Два года борьбы, и я проникну сквозь кипящий оливин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!