Примеры употребления "большое" в русском с переводом "heavy"

<>
У него было большое лицо с тяжелым и мягким подбородком и удивительно мягкие глаза. He had a large face with heavy jowls, a soft chin, and surprisingly gentle eyes.
Вы заметите, что существует очень большое смещение в сторону Северной Америки и Западной Европы. And you'll notice that there's a very heavy bias towards North America and Western Europe.
Большое количество масло всегда остается на первой кнопке, Значит, это 3, но дальше последовательность невозможно прочесть. Heaviest oil deposit is always on the first key used, that's a 3, but after that, the sequence is impossible to read.
В наибольшей степени эта проблема проявлялась на серверах, содержащих службу HTTPS и обрабатывающих большое количество подтверждений TLS от клиентов. This most commonly affects servers that host an HTTPS service and handle a heavy load of TLS handshakes from clients.
Отмечалось, что эти слова могут привести к возложению на перевозчика тяжелого бремени, особенно в условиях контейнерных перевозок, когда возможно большое число грузополучателей. It was noted that those words could place a heavy burden on a carrier, particularly in the context of container shipping where there could be a significant number of consignees.
Аналогичным образом, многие инвесторы, размышляя о целесообразности покупки акций, придают большое значение характеристике прибылей в расчете на акцию за последние пять лет. Similarly, many investors will give heavy weight to the per-share earnings of the past five years in trying to decide whether a stock should be bought.
Испытывая большое давление со стороны Америки, лидеры Китая в принципе согласились перевести ренминби на плавающий курс, но отказались сказать, когда они это сделают. Under heavy pressure from America, China's leaders have agreed in principle to float the renminbi, but refuse to say when.
Озабоченность в связи заметным замедлением развития экономики Китая и резким падением аргентинского песо к американскому доллару оказали большое давление на рост продаж валют многих развивающихся стран. Concern over the Chinese economy’s marked slowdown and the Argentine peso’s steep slide against the US dollar has triggered heavy selling pressure on an array of emerging-market currencies.
Даже в пределах Википедий, где мы сами создаем содержимое, есть сильный уклон в сторону местности, где проживает большое количество авторов Википедии, а не в сторону остального мира. Even within Wikipedias, where we're creating their own content online, there's a heavy bias towards the place where a lot of the Wikipedia authors are based, rather than to the rest of the world.
С момента начала в 1996 году вооруженной деятельности КПН (маоистского толка) конфликт унес большое число человеческих жизней, причем гражданское население оказывается жертвой злоупотреблений и актов насилия, совершаемых обеими противоборствующими сторонами. Since the beginning of the armed activities of the CPN (Maoist) in 1996, the conflict has claimed a heavy toll of victims, and the civilian population has suffered abuses and violence from both sides.
Тяжелым металлам (в частности, свинцу, кадмию и ртути) и стойким органическим загрязнителям (СОЗ), распространяющимся в результате переноса на большие расстояния, пока уделяется не столь большое внимание в программах мониторинга, как подкисляющим компонентам. Heavy metals (in particular lead, cadmium and mercury) and persistent organic pollutants (POPs) from long-range transport have not yet received the same attention in monitoring programmes as acidifying components.
В результате чрезмерного и неизбирательного применения силы израильскими оккупационными силами, включая применение танков, боевых вертолетов и другого тяжелого оружия, было также ранено большое число мирных палестинцев, причем многие из них находятся в тяжелом состоянии. The excessive and indiscriminate use of force by the Israeli occupying forces, including the use of tanks, helicopter gunships and other heavy weaponry, has also caused numerous more injuries among the Palestinian civilians, many of whom are in serious condition.
Для них были характерны длительные и интенсивные военные действия, включающие операции правительственных вооруженных сил, а не только полиции, применение тяжелых видов оружия, перемещение тысяч гражданских лиц, а также большое число жертв среди гражданского населения. They have been marked by prolonged and intense military engagements, including by Government armed forces as opposed to just by police, by the use of heavy weapons and by the displacement of thousands of civilians as well as significant civilian casualties.
По сути, после беглого взгляда на основные индексы, такие как DAX Германии (в состав которого, кстати, не входит большое количество сырьевых компаний, как в состав FTSE) понятно, что рынок вполне мог восстановиться сегодня по техническим причинам. Indeed, a quick look at some of the major indices, such as Germany’s DAX (which, by the way, unlike the FTSE is not a commodity-heavy index) suggests that the market well have recovered because of technical reasons today.
К сожалению, в ситуации, когда гибнет большое число людей с обеих сторон и наносится серьезный ущерб в результате нового цикла насилия, Совет Безопасности — орган Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности — не отреагировал своевременно, чтобы выполнить свои обязанности. Unfortunately, in the face of the heavy losses and destruction on both sides caused by the new cycle of violence, the Security Council — the United Nations organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security — did not respond quickly enough to shoulder its responsibilities.
Ни одно из подводных обследований, проведенных на 10 участках, не обнаружило какого-либо подводного загрязнения тяжелым мазутом, за исключением побережья Джбейль-Библос, где было обнаружено большое количество смолистых шариков, однако компактного слоя мазута в ходе изучения толщи песчаного дна в этом районе обнаружено не было. None of the underwater surveys conducted in the 10 sites revealed any underwater contamination with heavy fuel oil with the exception of Jbeil-Byblos beach, where a large number of tarballs were found, but no compact layer of fuel was discovered by digging into the sandy bottom of the area.
Ввиду недостаточности штата Секции и большого объема работы начальник Секции занимался бы также выполнением линейных функций на уровне С-4, например проводил бы стоимостной анализ удельных цен на весьма большое количество товаров и услуг, содержащихся в предложениях, направляемых поставщиками, и участвовал бы в поездках на места. Owing to a lack of staffing capacity in the Section and the heavy workload, the Chief of Section would also be involved in the performance of line duties at the P-4 level, such as undertaking cost analysis of unit prices of a very large number of products and services in the proposals received from vendors and attending site visits.
Повторная оккупация израильскими силам практически всего Западного берега и сектора Газа и последовавшие за этим крупные военные операции унесли большое число человеческих жизней и привели к крупномасштабным разрушениям и уничтожению собственности палестинцев и принадлежащих им объектов инфраструктуры, включая государственные учреждения, жилые здания, системы водо- и электроснабжения и канализации. The reoccupation by Israeli forces of almost all of the West Bank and Gaza Strip and ensuing large-scale military operations caused heavy loss of life and widespread damage to and destruction of Palestinian property and infrastructure, including governmental institutions, residential buildings, water and electricity supply systems, and sewerage disposal systems.
Последствия изменения климата будут варьироваться в зависимости от конкретных климатических зон и включать в себя более длительные и более суровые периоды засухи, большее количество выпадающих осадков и большая переменчивость осадков, наводнение и повышение уровня моря, большое количество тропических циклонов, нехватку воды, засоление и загрязнение грунтовых вод из-за повреждения канализационных сооружений в результате наводнений, неурожаи и рост числа заболеваний. The effects of climate change will vary in the earth's various climatic zones, and will include longer and more intensive drought periods, heavier rainfalls and an increased variability of precipitations, inland flooding and sea level rise, increasingly intensive tropical cyclones, water scarcity, groundwater salinization and pollution from flooded sewages, crop insecurity and increased health problems.
Халиль, вы понесете большие потери. Khalil, you should expect heavy casualties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!