Примеры употребления "большинстве" в русском с переводом "many"

<>
Однако в большинстве своем эксперты просто «следовали за толпой». But more generally, the pundits simply ran with the crowd.
В большинстве случаев мигранты переселяются в страны своего региона. Those who do migrate are far more likely to stay in their own region.
В большинстве развивающихся стран, наоборот, фермеры не обладают необходимой политической властью. In many developing countries, on the other hand, farmers lack political power.
В большинстве случаев, они задерживаются правоохранительными органами и привлекаются к ответственности. More often than not, they are picked up by law enforcement and brought to justice.
В большинстве случаев активация Office 365 и Office 2016 выполняется автоматически. In many cases, Office 365 and Office 2016 activate automatically.
В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов. The many movies that critically revise settled national narratives suggest that people are no longer willing to accept history that has been crafted by elites for their own purposes.
Дизайн, как концепция образования противопоставляет себя скучному словестному инструктажу, который практикуется в большинстве школ. And what design offers as an educational framework is an antidote to all of the boring, rigid, verbal instruction that so many of these school districts are plagued by.
В большинстве мошенничеств мошенник не пытается заставить жертву доверять ему, а показывает, что он доверяет жертве. So the way many cons work is not that the conman gets the victim to trust him, it's that he shows he trusts the victim.
Мир - это большой семейный праздник. И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно. And it's a big family reunion, and yet, like many family reunions, it's not all peace and light.
Например, одна из разновидностей рака толстой кишки в большинстве случаев развивается у людей с поврежденной системой восстановления нарушенных генов. For example, one kind of colon cancer develops more frequently in individuals who have a defect in a system that repairs damaged genes.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого. Many intellectuals shared this dark anti-globalization vision, and policymakers in much of the East were not far behind.
Мы склонны думать, что это каким-то образом может навредить диктатуре, но в большинстве случаев, это её только усиливает. We tend to think that somehow this is going to harm these dictatorships, but in many cases it only strengthens them.
В большинстве городов развивающихся стран, стационарные телефонные линии обычно паршивого качества и часто ломаются, а также обходятся в копеечку. Верно? If there are landlines in many developing world cities, they're usually pretty crappy systems that break down a lot and cost enormous amounts of money.
Поэтому для предотвращения снижения спроса в большинстве регионов потребуются значительные финансовые расходы, как в частном, так и в государственном секторах. Large increases in public and private expenditures will therefore be required in many regions of the world to counteract falling demand.
На большинстве рекламных интернет-платформ созданные объявления будут участвовать в аукционе. Это интернет-рынок, похожий на аукцион в реальной жизни. For many online advertising platforms, ads that you create will then compete against each other in an ad auction, which is an online market that's similar to an auction in real life.
В Китае люди называют это развитием, но в большинстве стран мира их обычно описывают как "китайский бум" или "китайское чудо". In China, people call it fazhan, or "development," but in much of rest of the world, it is more commonly described simply as the "China Boom," or the "China Miracle."
Поскольку это лишь усугубит и без того хрупкую политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в большинстве наиболее затронутых этими явлениями стран. For that will only exacerbate the already fragile political and security situation in many of the hardest hit countries.
Например, он обеспечил ФАО более гибкую альтернативу ее собственному чрезвычайному фонду, который в большинстве случаев ограничен кредитами до получения официальных обязательств доноров. For example, it provided FAO with a more flexible alternative to that agency's emergency fund, which is mostly restricted to loans pending receipt of formal donor commitments.
Но подозреваю, что в большинстве из этих случаев специальное образование «требуется» лишь потому, что работодатели просто хотят, чтобы у соискателей был диплом колледжа. But my guess would be that more than a few of these occupations "require" college in the sense that employers expect that applicants will have a BA.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными. Many countries require sweeping reforms to make their tax systems more efficient and their entitlement programs – including their pension schemes – more realistic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!