Примеры употребления "алгоритм поиска кратчайшего пути" в русском

<>
Обеспечение "кратчайшего пути развития", который ведет прямо к генераторам электричества, преобразованного из световой или солнечной энергии, или ядерного электричества, а не к отапливаемым углем электростанциям, высокоэффективным материалам, а не заводам по производству стали, и сетям сотовых телефонов, а не дорогим системам стационарных линий явно принесло бы нам пользу. Providing a "development shortcut" that leads directly to photovoltaic or nuclear electricity generators, not coal-fired power stations, high-performance materials, not steel mills, and cellular telephone networks, not expensive fixed-line systems, would clearly benefit us all.
Дело в том, что алгоритм поиска соответствий оптимизирован не для всех каналов. Кроме того, у вашего канала может быть недостаточно данных о просмотрах. We have learned that Fan Finder is not optimized for all channels and some channels do not have enough viewership data to support our matching algorithm.
Все работники, признанные нетрудоспособными в результате несчастного случая на работе или по дороге на работу/с работы (с учетом кратчайшего пути и времени наступления несчастного случая), получают пособие по инвалидности. All employees who have been declared unfit for work as a consequence of an accident at work or on the way to or from work (taking the shortest route and the time the accident occurred into consideration) receive invalidity pay.
Это поможет нам улучшить алгоритм поиска, а вам позволит сделать канал официальной страницей своего бренда на YouTube. This will help us improve the quality of search results and verify your channel as the official representation of your brand on YouTube.
В первом случае используется алгоритм поиска текста на указанном языке с учетом регистра. Exact match uses a case-sensitive algorithm that searches for the text in the specified language.
Кроме того, алгоритм поиска определяет способ использования считанных, отсканированных или введенных вручную данных на основе метода ввода и соответствующих результатов поиска. Additionally, a search algorithm determines how data that is swiped, scanned, or manually entered is used, based on the input method and matching search results.
Выступая как частные лица, У и Фу открыто обсуждали необходимость поиска пути вперёд, который бы гарантировал долгосрочный мир и более тесное сотрудничество между Китаем и Филиппинами. In their private capacities, Wu and Fu openly discussed the need to find a way forward that would ensure enduring peace and closer cooperation between China and the Philippines.
Завершив эти консультации, я хотел бы теперь представить свои рекомендации в отношении дальнейшего поиска пути вперед в Косово, которые прилагаются к настоящему письму. Following those consultations, I would now like to convey to you my recommendations for the way forward in Kosovo, which are attached to the present letter.
Ссылаюсь на Ваше письмо от 21 июля 2008 года с информацией о ситуации в отношениях между Таиландом и Камбоджей и просьбой о том, чтобы Сингапур в качестве Председателя АСЕАН оказал содействие в создании Контактной группы АСЕАН для поиска мирного пути решения вопроса. I refer to your letter dated 21 July 2008 informing me of the situation between Thailand and Cambodia, and seeking Singapore's assistance as ASEAN Chair to form an ASEAN Contact Group to find a peaceful resolution to the matter.
И опять таки, это идея поиска обходного пути. So, again, this idea of workarounds.
Мы рассматриваем эти прения как форум для всестороннего обсуждения данного вопроса государствами-членами и поиска надлежащего пути продвижения вперед в определении методов совместной работы в целях полного искоренения этого зла. We see this debate as a forum for Member States to discuss the issues from all angles and seek a proper way forward on how to work together towards the full elimination of the scourge.
В ответ на вопрос о том, не является ли использование двух несовместимых систем поиска информации — Электронной системы информации о регистрации документов и контроле за их прохождением (эДРИТС) и Комплексной системы контроля за документацией и производительностью (КСКДП) — препятствием на пути создания глобальной системы управления всеми местами службы, было объяснено, что это никоим образом не сказывается на возможностях Департамента в плане планирования и обмена информацией. In response to the question of whether the use of two incompatible information tracking systems, the Electronic Document Registration and Information Tracking System (e-DRITS) and the integrated Documents Control and Productivity Monitoring System (iDCPMS), was an obstacle to the integration of global management across duty stations, it was explained that the Department's ability to plan and to communicate had in no way been hindered.
Это одна из многих потенциальных опасностей на пути поиска марсианской жизни. That’s one of many potential pitfalls in the search for life on Mars.
Перед лицом застоя в осуществлении обязательств, вытекающих из Мирных соглашений, требуется, чтобы различные действующие лица вновь прониклись осознанием необходимости изменения графика, продвигались вперед по пути поиска договоренностей и объединили свои усилия в работе над стратегическими вопросами в целях упрочения мира в Гватемале. Given the current lack of progress in fulfilling the commitments made under the peace agreements, it is urgent that the different principal actors revive the spirit of the rescheduling exercise, move ahead in the search for consensus and succeed in pooling their efforts on issues of strategic importance for the consolidation of peace in Guatemala.
Индия в полной мере привержена защите и сохранению морской среды, но мы предостерегаем от попыток навязать неоправданно обременительный режим, так как он может стать препятствием на пути дальнейшего поиска и разведки в Районе и этим нанесет ущерб самой цели создания Органа. India is totally committed to the protection and preservation of the marine environment, but we would caution against attempts to impose an unduly burdensome regime as it would act as a disincentive to any further prospecting or exploration in the Area and would thereby defeat the very purpose of setting up the Authority.
Целевая группа по борьбе с Эболой института Пастера борется с вирусом на месте, в Западной Африке, а также в лабораториях во Франции, изучая вирус и пути его распространения, не оставляя камня на камне ради поиска медицинского решения, которое остановит эту вспышку и предотвратит новые. The Institut Pasteur’s Ebola Task Force is fighting the virus on the ground in West Africa and in the laboratory in France, studying the virus and how it spreads, and leaving no stone unturned to find a medical solution that will stop this outbreak and prevent new ones.
При включенной геолокации вы можете получать полезную информацию, подобранную с учетом ваших перемещений (например, сообщения о пробках по пути на работу или домой, а также индивидуальные рекомендации в результатах поиска). When location is on for your device, you can get information based on where your Android device has been. For example, you can get automatic commute predictions or better search results.
Coздaтeль пакета Mathematica Стивен Вольфрам рассказывает о своих находках по пути к большой цели - сделать все знания вычислимыми, чтобы иметь возможность их поиска, обработки и преобразования. Stephen Wolfram, creator of Mathematica, talks about his quest to make all knowledge computational - able to be searched, processed and manipulated.
Если на заключительном этапе встречи Фронт ПОЛИСАРИО заявил о своей готовности обсудить пути осуществления процесса рассмотрения апелляций, марокканская сторона выдвинула предложение о том, чтобы ее правительство вступило в прямые переговоры с Фронтом ПОЛИСАРИО под эгидой Личного посланника Генерального секретаря в целях поиска политического решения с учетом выраженной обеспокоенности в отношении суверенитета и территориальной целостности Марокко. At the conclusion of the meeting, while the Frente POLISARIO had stated its readiness to discuss ways of implementing the appeals procedures, the Moroccan party had proposed that its Government enter into direct talks with the Frente POLISARIO, under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy, to seek a political solution, subject to stated concerns involving Morocco's sovereignty and territorial integrity.
Мы находимся сегодня здесь еще и для того, чтобы напомнить о том долгом и нелегком пути, который нам пришлось пройти, о многих препятствиях и неоднократно возникавших трудностях, с которыми пришлось столкнуться до наступления решающего поворотного момента 31 декабря 2007 года — передачи Миссией Африканского союза в Судане (МАСС) своих полномочий ЮНАМИД, что стало значимым этапом в деле поиска мира в Дарфуре и во всем регионе. We are also here to recall the long and difficult road travelled, the many obstacles and the reoccurring difficulties that emerged before the decisive turning point of 31 December 2007 — the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan (AMIS) to UNAMID, which represented a significant milestone in the quest for peace in Darfur and the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!