Примеры употребления "УСЛОВИЙ" в русском с переводом "environment"

<>
Что касается производственных условий, просьба смотреть раздел по статье 7. As to the working environment, please see the section under article 7.
Основной результат 3: формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов Core result 3: Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered
Цель разминирования состоит в восстановлении безопасных условий, необходимых для нормальной жизни и развития. The purpose of mine action is to recreate a safe environment conducive to normal life and development.
Правительство играет существенно важную роль в создании условий, пригодных для применения науки, техники и нововведений. The role of Government is essential to create an environment suitable for the application of science, technology and innovation.
повышение осведомленности стран относительно требуемых политических условий в области статистики и пропагандирование эффективной практики выполнения требований; Increasing country awareness of the policy environment for statistics and demonstrating good practice in meeting the requirements;
влияние внешних условий, в особенности глобальных диспропорций и международного макроэкономического положения и политики, на перспективы развития; The impact of the external environment, especially global imbalances and international macroeconomic development and policies on development prospects;
" Радиолокатор "- электронное вспомогательное оборудование для судоходства, предназначенное для выявления и отображения окружающей обстановки и условий судоходства; Radar equipment'means electronic assistance to navigation intended for the detection and representation of the environment and traffic;
В то же время партнеры по процессу развития будут оказывать содействие в создании благоприятных внешних условий. At the same time, the development partners would assist creating an enabling external environment.
оказания содействия и создания благоприятных внешних условий для своевременной реализации в полном объеме целей программы действий; Facilitating an external environment supportive of full and timely realizing of the objectives of the present Programme of Action;
Его главное достоинство заключается в его масштабе, разнообразии рассматриваемых условий среды и степени оценки потенциальных неопределенностей. Its major strengths are its size, the diversity of environments being studied and the extent of potential confounders being assessed.
Происшедшее в последнее время ухудшение положения значительным образом подорвало попытки, направленные на создание условий, способствующих возобновлению переговоров. The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations.
Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий. And this machine is able to enable surgery and save lives because it was designed with this environment in mind.
создание для девочек более благоприятных условий для учебы посредством модернизации объектов школьной инфраструктуры и, в частности, туалетов. Promotion of girl friendly school environment through improved school infrastructure, such as provision of better toilet facilities.
В какой мере партнерство содействует созданию благоприятных условий и поддерживает процесс, в котором реализуются все права человека; The extent to which a partnership contributes to creating an environment and supports a process in which all human rights are realized;
Одной из основных задач любой операции в пользу мира должно быть создание безопасных условий для устойчивого миростроительства. A primary task of any peace operation must be to create a secure environment for sustainable peacebuilding.
" Радиолокатор " означает электронное вспомогательное оборудование для судоходства, предназначенное для выявления и отображения окружающей обстановки и условий судоходства; “Radar equipment” means electronic assistance to navigation intended for the detection and representation of the environment and traffic;
Развитие предпринимательства и экономический рост в странах Центральной Азии и Кавказского региона: создание благоприятных и стабильных условий Business enterprise and economic growth in the Central Asian and the Caucasian countries: creating a supportive and secure environment
Эти трудности сохраняются на фоне все более усложняющихся внешних условий и, конечно же, сказываются на деятельности МООННГ. These difficulties, as well as the increasingly complex external environment, remain and inevitably affect the role of UNOMIG.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды. But the best way to prevent this is to create an environment in which opposing views can clash freely, enabling truth ultimately to triumph.
Я никогда не встречала человека с такой сложной судьбой из условий совершенно другой культуры по сравнению с моими. I never had met someone with such a hard life, from such a totally different culture and environment from my own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!