Примеры употребления "УСЛОВИЙ" в русском с переводом "provision"

<>
Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции. Likewise, an affirmative-action clause for women is little different from a provision in the current constitution.
Сушеный инжир всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта, должен быть: In all classes subject to the special provisions for each class, the dried figs must be:
Срок действия важнейших условий соглашения истекает либо через восемь лет, либо через 13. Important provisions of the accord will expire in either eight or 13 years.
Ядра орехов макадамии, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны быть: Subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed the macadamia kernel must display the following characteristics:
Вторая область — это улучшение условий доступа на рынки в сочетании с устранением ограничений в сфере предложения. The second area is market access provisions, combined with the removal of supply-side constraints.
Некоторые из положений данных условий пользования могут заменяться положениями или уведомлениями, опубликованными в других местах нашего сайта. Some of the provisions contained in these terms of use may also be superseded by provisions or notices published elsewhere on our site.
Бланшированные ядра миндаля всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны быть: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the blanched almond kernels must be:
Ядра орехов пекана всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны быть: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed the pecan kernels must be:
Оговорка была сделана в отношении стажа работы, дающего право на применение условий, содержащихся в статье 11 (2). A reservation has been entered on the qualifying period of employment for the application of the provisions contained in Article 11 (2).
Бланшированные ядра орехов миндаля всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допуском, должны быть: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the blanched almond kernels must display the following characteristics:
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий. For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
Документация, представляемая с помощью электронных средств должна соответствовать положениям условий и процедур для МЧР, касающимся транспарентности и конфиденциальности. “The documentation submitted using electronic means is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures.
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для их передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий. For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
Ядра орехов пекана всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допуском, должны обладать следующими характеристиками: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed the pecan kernels must display the following characteristics:
Ядра орехов макадамии всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допуском, должны обладать следующими характеристиками: In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the macadamia kernel must display the following characteristics:
Орехи макадамии в скорлупе всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны обладать следующими характеристиками: In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the inshell macadamia nuts must display the following characteristics:
А задача на долгосрочную перспективу заключается в устранении недостатков СВПД, прежде всего содержащихся в нём сроков завершения действия его условий. In the longer run, the challenge is to deal with the JCPOA’s flaws, above all with its sunset provisions.
Не воспроизводить, не дублировать, не копировать или не перепродавать части нашего сайта в нарушение положений наших условий пользования веб-сайтом. Not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use.
Кроме того, пункт о «статусе наибольшего благоприятствования» гарантирует, что корпорации могут везде требовать наилучших условий, предлагаемых в любой из стран соглашения. Furthermore, a “most favored nation” provision ensures that corporations can claim the best treatment offered in any of a host country’s treaties.
Документация, представляемая через Интернет в режиме онлайн, направляется в соответствии с положениями условий и процедур для МЧР, касающимися транспарентности и конфиденциальности. “The documentation submitted using online Internet submission is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!