Примеры употребления "Требования" в русском

<>
Требования ICANN и дополнительная информация ICANN requirements and information
К нему нельзя предъявлять необоснованные требования. Unsustainable claims should not be made for it.
«Добрая Америка» предъявляет требования злодеям. America the Good makes demands on the evildoers.
Всегда проверяйте требования центра сертификации к запросам на сертификаты. Verify the certificate request requirements of the CA.
возможность кастомизации приложения под конкретные требования каждого трейдера; Application can be customized for every trader's needs;
13.6 Как оплачивать Маржевые требования 13.6 How Margin Calls are to be met
Общие условия, касающиеся требования об обязательной установке устройств очистки и автоматического регулирования уровня фар General conditions for requiring mandatory installation of headlamp cleaning and automatic levelling devices
Мы можем начать со скромного шага: требования клятвы честности от всех будущих кандидатов в президенты. We can start with the modest step of demanding a truthfulness oath from all future presidential candidates.
К числу подобных ограничений относятся, например, требования о взаимности, постоянном жительстве лица, уклоняющегося от правосудия, в запрашивающем государстве и заверении в возвращении лица, уклоняющегося от правосудия, в страну гражданства для отбытия наказания. Limitations included, for example, a requirement of reciprocity, residency of the fugitive in the requesting State and assurance of the return of the fugitive to the country of nationality to serve the sentence there.
В большинстве дел, с которыми я ознакомился, ведущий адвокат, второй адвокат, референты и следователи — все они предъявляли требования об оплате максимально допустимого количества рабочих часов. In the majority of cases that I considered lead counsel, co-counsel, legal assistants and investigators were all claiming the maximum hours that they were allowed.
Несмотря на требования Конгресса США установить контрольные отметки прогресса Америки в Афганистане, мало кто требует от афганского правительства сформулировать цели по улучшению руководства и ответственности и то, как оно собирается их достичь. Despite the US Congress’s appropriate calls to establish benchmarks for American progress in Afghanistan, too few people are calling for the Afghan government to articulate its goals for improving governance and accountability, and how it plans to meet them.
Его присутствие в стране может вызвать многочисленные требования "настоятельно" вернуть его в политику. His presence in the country might well spark a clamor for his "reluctant" return to politics.
Признавая требования глобализации, лидеры африканских стран неоднократно выражали намерение содействовать углублению региональной интеграции, в том числе путем создания общего рынка товаров, услуг, капитала и рабочей силы и унификации нормативных положений. Recognizing the challenges of globalization, African leaders have consistently expressed their desire to deepen regional integration, including through the creation of a common market for goods, services, capital and labour, and the harmonization of rules.
Применение требования " прямого характера потерь " Application of the “direct loss” requirement
Торговая дебиторская задолженность и другие денежные требования Trade receivables and other monetary claims
Но такие требования - это тупик. But such demands are a dead end.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор. But the pardon request is already significant.
Ниже перечислены требования Chrome для разных операционных систем. Learn about what your computer needs to install and use Chrome.
Так где же требования арестовать Вудворда? So where are the calls for Woodward's arrest?
Мы консолидировали их, и из 89 сделали 25 банков путем требования увеличить свои капитал - объединить капиталы. We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring that they increase their capital - share capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!