Примеры употребления "Сторонами" в русском

<>
Между сторонами заключается следующее соглашение: Between the parties is made the following agreement:
Конфликт ценностей между двумя сторонами будет продолжаться. The conflict of values between the two sides will continue.
Когда экономическая сила распределена подобным образом, критически важным становится искреннее сотрудничество между всеми тремя сторонами. With economic power distributed in this way, explicit cooperation by all three actors is crucial.
Функция связи ЮНИСЕФ заключается в формировании публичного облика ЮНИСЕФ и призвана влиять на восприятие организации заинтересованными сторонами на глобальном уровне. The UNICEF communication function represents the public face of UNICEF and is entrusted with shaping the organization's external image among global stakeholders.
Однако разногласия между сторонами в отношении рамок проведения выборов, первоначально намеченных на июнь 2007 года, стали причиной переноса их сроков. Disagreement among the parties about aspects of the framework for elections, however, led to a postponement of the polling initially scheduled for June 2007.
" Эксперты и свидетели-эксперты, назначенные сторонами " Parties'appointed experts and expert witnesses”
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. The killing of civilians has to stop, on both sides.
Любой вопрос, передаваемый на рассмотрение Высокого суда в соответствии с пунктом 3 статьи 16 Конституции председателем любого судебного органа, должен содержать согласованное сторонами изложение фактов по делу. “(1) Any question referred to the High Court in pursuance of section 16 (3) of the Constitution by a person presiding in any court shall be referred by way of case stated.
На состоявшейся 23 сентября встрече представителей переходного правительства и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Пьер Мугабарабона) был установлен первый прямой контакт между этими сторонами. The meeting on 23 September between the Transitional Government and PALIPEHUTU-FNL (Alain Mugabarabona) was the first face-to-face encounter between the two parties.
Таким образом, стратегические задачи должны разрабатываться в полной консультации со всеми заинтересованными сторонами и с учетом различных аспектов устойчивости (например, это касается 12 указанных в настоящем документе целей). Strategic objectives should then be developed in full consultation with all stakeholders, taking into account the varied aspects of sustainability (for example, the 12 aims presented in the present paper).
краткий обзор данных, представленных Сторонами и наблюдателями Short overview of data submitted by Parties and observers
Однако настоящий дисбаланс между сторонами заключался в опытности летчиков. The real disparity between the two sides lay in the experience of the pilots.
Наращивание организационного потенциала и укрепление внутренних структур, занимающихся проблематикой партнерских связей и отношений сотрудничества, в том числе путем организации обучения персонала эффективным методам работы с другими сторонами. Building of organizational capacity and strengthening of internal structures for partnerships and collaborative relationships, including providing training on effective ways of working with others.
Но если контраст между двумя сторонами Атлантики, между континентом "да, мы можем" и континентом "да, мы должны", настолько огромен, то это по причинам, которые европейцы отказываются признавать или даже обсуждать. But if the contrast between the two sides of the Atlantic, between the continent of "Yes, we can" and the continent of "Yes, we should," is so immense, it is for reasons that Europeans are refusing to face or even to discuss.
Действительно, многие страны подписали конвенции ООН, обязывающие их бороться с отдельными сторонами террористической деятельности, несмотря даже на то, что ООН не достигла соглашения по поводу официального определения терроризма. Indeed, many countries are parties to UN conventions that commit them to combating aspects of terrorist behavior, even though the UN has not agreed on a single formal definition.
После этого можно управлять платежами между двумя сторонами. You can then manage payments between the two parties.
Так что по-прежнему остается большой разрыв между обеими сторонами. So there still remains a big gap between the two sides.
Бангладеш будет всеми силами стремиться содействовать достижению этой цели в сотрудничестве со всеми другими сторонами как в рамках Совета, так и вне его, чтобы обеспечить победу идей терпимости и не дать погаснуть факелу надежды. Bangladesh will seek to contribute to that end in every possible way, in cooperation with all others within and outside the Council, to ensure the triumph of the spirit of tolerance and the rekindling of the torch of hope.
После составления справочника было проведено три региональных рабочих совещания для проверки полезности справочника и получения замечаний по нему и создания возможности непосредственного обмена опытом между прошлыми и нынешними членами Комитета, координаторами и ключевыми заинтересованными сторонами. After development of the handbook, three regional workshops were undertaken to test the usefulness of the handbook and collect feedback on it and to provide for face-to-face experience-sharing among past and current members of the Committee, focal points and key stakeholders.
“Результат, ожидаемый к концу 2008/2009 года: Публикация доклада об осуществлении Договаривающимися Сторонами отдельных аспектов Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их европейских соглашениях. “Output expected by the end of 2008/2009: Issuance of a report on the implementation in Contracting Parties of selected aspects of the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and of the European Agreements supplementing them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!