Примеры употребления "Сторонами" в русском с переводом "way"

<>
Когда экономическая сила распределена подобным образом, критически важным становится искреннее сотрудничество между всеми тремя сторонами. With economic power distributed in this way, explicit cooperation by all three actors is crucial.
Любой вопрос, передаваемый на рассмотрение Высокого суда в соответствии с пунктом 3 статьи 16 Конституции председателем любого судебного органа, должен содержать согласованное сторонами изложение фактов по делу. “(1) Any question referred to the High Court in pursuance of section 16 (3) of the Constitution by a person presiding in any court shall be referred by way of case stated.
Наращивание организационного потенциала и укрепление внутренних структур, занимающихся проблематикой партнерских связей и отношений сотрудничества, в том числе путем организации обучения персонала эффективным методам работы с другими сторонами. Building of organizational capacity and strengthening of internal structures for partnerships and collaborative relationships, including providing training on effective ways of working with others.
Бангладеш будет всеми силами стремиться содействовать достижению этой цели в сотрудничестве со всеми другими сторонами как в рамках Совета, так и вне его, чтобы обеспечить победу идей терпимости и не дать погаснуть факелу надежды. Bangladesh will seek to contribute to that end in every possible way, in cooperation with all others within and outside the Council, to ensure the triumph of the spirit of tolerance and the rekindling of the torch of hope.
Тем не менее после открытых и транспарентных консультаций, проведенных со всеми заинтересованными сторонами в течение последних месяцев, у меня лично сложилось мнение о том, что данный пакет указывает направление дальнейших действий, вызывающее меньше всего возражений. Nevertheless, personally, after open and transparent consultations with all concerned over the past months, I have come to the view that the package represents the least objectionable way forward.
Мы призываем Генерального секретаря консультироваться со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о целесообразности создания комитета друзей Сомали с целью облегчить обмен информацией и координацию действий региональных действующих лиц и сосредоточить усилия на путях и средствах привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения. We encourage the Secretary-General to consult all concerned on the feasibility of setting up a committee of friends of Somalia to facilitate exchange of information and coordination of efforts among regional actors and to focus on ways and means to draw attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation.
Я намереваюсь провести со всеми заинтересованными сторонами консультации по вопросу о возможности и целесообразности создания комитета друзей Сомали с целью сосредоточить усилия на путях и средствах привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также содействовать мобилизации средств на цели восстановления и развития. I intend to consult all concerned on the feasibility and usefulness of setting up a Committee of Friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation as well as to help mobilize funds for rehabilitation and development.
По нашему мнению, мандаты должны содержать очень конкретные политические руководящие принципы, помогающие определить условия, которые в свою очередь будут определять успех миссии, включая способы интеграции и объединения отдельных компонентов миссии, характер отношений с региональными организациями и с различными сторонами на месте событий, с тем чтобы добиться эффективного сотрудничества. In our opinion, mandates must provide very specific political guidelines that help define the conditions that will determine the success of the mission, including the way in which the distinct components of the mission are integrated and unified, the nature of the relationship with regional organizations and with the different actors in the field, in order to achieve effective cooperation.
Генеральный секретарь выразил в своем докладе намерение провести консультации со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о возможности и полезности создания Комитета друзей Сомали в целях определения путей и средств привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также оказания помощи по мобилизации средств для восстановления и развития. In his report, the Secretary-General expressed his intention to consult all concerned on the feasibility and usefulness of setting up a Committee of Friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation, as well as to help mobilize funds for rehabilitation and development.
Сразу же после начала кризиса Управление собирает и распространяет соответствующую информацию между национальными органами власти, учреждениями по оказанию чрезвычайной помощи и другими соответствующими заинтересованными сторонами, используя целый ряд механизмов, включая доклады о положении дел и веб-сайты (например, ReliefWeb и OCHA-Online), а также через создание в его центрах гуманитарной информации специальных карт и инструментов управления базами данных. Once a crisis is under way, the Office collects and disseminates relevant information among national authorities, relief agencies and other relevant actors through a variety of communication tools, including situation reports and web sites, such as ReliefWeb and OCHA-Online, and through the development of custom mapping and database tools in its humanitarian information centres.
Неприятности пришли с трех сторон. Pain was compounded in three ways.
Вторая сторона делает то же. And it goes the other way around.
Подвальная лестница в той стороне. Basement stairs are that way.
Дом Валета в той стороне. The Knave's place is this way.
Кабинет директора в другой стороне. The principal's office is the other way.
Внутренний двор в другой стороне. The courtyard is the other way.
Нет, нет, в другую сторону. No, no. The other way.
Они смотрят в другую сторону. They look the other way.
Вы смотрели в другую сторону! You were looking the other way!
Просто смотреть в другую сторону? Just look the other way?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!