Примеры употребления "Сохраняется" в русском с переводом "last"

<>
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется. Capital inflows produced a wealth effect, but only while they lasted.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет. And not only that, it can also just last longer, even if there isn't a hurricane.
Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt.
Если их заклинило и бомба сохранилась в холодном месте, то электрическое напряжение сохраняется не несколько часов, а годами. If they jammed, and the bomb was preserved in the cold, the electrical charge wouldn't last for hours, but years.
В соответствии с Законом об обеспечении занятости и страховании от безработицы право на получение пособия по безработице сохраняется максимум в течение: In compliance with the Employment and Insurance against Unemployment Act, the right to unemployment benefit may last a maximum of:
Защита от расторжения соглашения в отношении лиц, указанных в предыдущем пункте, сохраняется на всем протяжении выполнения ими своих профсоюзных функций и весь последующий год после их окончания. Protection from cancellation for persons from the preceding paragraph shall last for the entire duration of their function, and for a further year after the termination thereof.
Несмотря на недавние переводы средств доноров, по состоянию на последний квартал 2008 года сохраняется финансовый дефицит в размере примерно 400 млн. долл. США, о чем уже сообщалось ранее. Despite recent transfers of donor funds, the previously reported fiscal gap of about $ 400 million for the last quarter of 2008 persists.
Этот факт не может не вызывать удивление с учетом того, что проблема руандийских беженцев сохраняется на протяжении более 30 лет и является наиболее продолжительной, а число руандийских беженцев — самым массовым в Африке. This is all the more striking since Rwanda's refugee problem, having lasted for more than 30 years, is the most numerous and longest-standing in Africa.
Право на получение медицинской помощи сохраняется в течение двух лет с даты сообщения работниками о болезни и включает медицинские осмотры (врачом общей практики и специалистом) и лечение, сестринский уход и покрытие всех неизбежных расходов, непосредственно связанных с болезнью. The entitlement to medical care lasts for two years from the date on which employees report sick and includes medical (general practitioner and specialist) examinations and treatment, nursing and all unavoidable costs directly linked with the illness.
Я подчеркиваю эти моменты, поскольку через месяц после объявлений в одностороннем порядке прекращения огня по-прежнему не удалось установить надлежащего режима прекращения огня и сохраняется постоянная угроза возвращения к нестабильной ситуации прошлого года и даже к возобновленному и более разрушительному насилию. I emphasize these points because, one month since unilateral ceasefires were declared, a proper ceasefire regime is still not in place, and there is an ever-present danger of a return to the unsustainable conditions of last year, or even of renewed and more devastating violence.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. If you use wind, you guarantee ice will last.
На протяжении последних шести кварталов сохранялись отрицательные показатели ВВП. GDP has been negative for the last six quarters.
Сможет ли эта тенденция сохраниться в течение длительного промежутка времени? Will the momentum of recent years last forever?
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха. If technologies don't last and persist, we will not succeed.
использование их только в крайнем случае - это рецепт для сохранения нестабильности. resorting to them only as a last resort is a recipe for continued instability.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев. But political stability that is bought in this way cannot last for more than a few months.
Задача, стоящая перед Америкой, заключается в том, чтобы гарантировать сохранение величия страны в будущем. The challenge facing America is to ensure that its greatness lasts far into the future.
При отсутствии массивных вливаний государственных ресурсов просто не существовало возможности для сохранения прошлогодних объемов. Absent a massive infusion of state resources, there was simply no way that the volumes of last year were going to hold up.
Хотя в последние десятилетия обе эти страны сильно продвинулись вперед, у них сохраняются серьезные проблемы. While both have made great strides in the last several decades, they also suffer from serious problems.
Было бы глупостью рассчитывать, что низкие процентные ставки будут сохраняться вечно, и просто ослабить бюджетную дисциплину. It would be unwise to assume that low interest rates will last forever and simply relax fiscal discipline.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!