Примеры употребления "Силу" в русском с переводом "energy"

<>
Все вместе эти события способствовали снижению цен на энергоресурсы и уменьшили силу ОПЕК. Taken together, these developments have contributed to lower energy prices, and reduced the strength of OPEC.
Наша проблема заключается в том, чтобы использовать эту же силу для прекращения процесса. Our problem is to harness the same source of energy to stop it.
Горячий газ обладает большей энергией, чем холодный, что позволяет ему преодолевать силу притяжения планеты. Hot gases have more energy to escape a planet's gravitational pull than cold gases.
Энергия взрыва распространилась по вселенной со скоростью света, постепенно теряя свою силу на огромных просторах космоса. The energy from the blast spread across the universe at the speed of light, diluting its power into the immense vastness of space.
Открытие в 2007 г. огромных запасов шельфовой нефти обещает превратить Бразилию также в значительную силу на энергетической арене. In 2007, the discovery of massive offshore oil reserves promised to make Brazil a significant power in the energy arena as well.
Поэтому она предложила также включить в добавление I следующую деятельность: " крупные установки, использующие силу ветра для производства электроэнергии (комплексы ветрогенераторов) ". It therefore suggested also adding to Appendix I the following activity:'major installations for the harnessing of wind power for energy production (wind farms)'.
И эти животные вполне могут использовать не только силу и энергию, запасенную в этой специальной пружине, но и законы жидкостной динамики. And these animals may very well be making use of not only the force and the energy stored with that specialized spring, but the extremes of the fluid dynamics.
Стоящая перед правительствами задача заключается в преобразовании этой «социальной энергии» в движущую силу сотрудничества в деле разработки и осуществления целей устойчивого развития. The challenge for Governments is to transform this “social energy” into a driving force for collaboration in the design and implementation of sustainable development objectives.
Намерение построить храм богу Рам в городе Айодхйа, на месте мечети 16-го века, разрушенной толпой индусов в 1992 г., набирает новую силу. The drive to build a temple to the god Ram in Ayodhya, on the site of a 16 th century mosque demolished by Hindu mobs in 1992, is gaining new energy.
Некоторые из стран-участниц не испытывают обычной озабоченности вопросами энергетической безопасности в основном в силу больших внутренних запасов, в частности нефти и газа. Some of the participating countries have not had the traditional energy security concerns, largely because of abundant domestic supplies of oil and gas, in particular.
Намерение построить храм богу Рам в городе Айодхья, на месте мечети 16-го века, разрушенной толпой индусов в 1992 г., набирает новую силу. The drive to build a temple to the god Ram in Ayodhya, on the site of a 16th century mosque demolished by Hindu mobs in 1992, is gaining new energy.
Соглашение между Польшей и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) о применении гарантий в связи с Договором вступило в силу 11 октября 1972 года. The agreement between Poland and the International Atomic Energy Agency (IAEA) for the application of safeguards in connection with the Treaty entered into force on 11 October 1972.
После вступления Киотского протокола в силу механизм чистого развития, предусмотренный этим Протоколом, может стать источником финансирования и технической помощи в деле передачи технологий, повышающих энергоэффективность. The clean development mechanism under the Kyoto Protocol could provide a source of finance and technical assistance for the transfer of technologies that increase energy efficiency, once the Protocol has entered into force.
Вместе Европа и США составляют более 50% мирового ВВП, имеют военную силу, превосходящую остальной мир в несколько раз, и контролируют растущую долю мировых запасов энергии. Together, Europe and the US account for more than 50% of global GDP, have the largest military force in the world by many multiples, and control a growing proportion of global energy reserves.
Президент Франции Эммануэль Макрон в своей речи, произнесённой в сентябре в Сорбонне и посвящённой широкому спектру вопросов, вдохнул новую силу в политику ЕС на этом направлении. In a wide-ranging speech at the Sorbonne in September, French President Emmanuel Macron injected new energy into EU policymaking in this area.
Египет может предоставить арабскому региону технологии, рабочую силу, а также значительный опыт, в то время как страны Залива обеспечивают энергию и финансы, а также некоторых специалистов. Egypt can supply technology, manpower, and considerable expertise for the Arab region, while the Gulf provides energy and finance, as well as some specialists.
С учетом вышесказанного Договор является имеющим обязательную юридическую силу многосторонним документом относительно инвестиций и торговли, единственным в своем роде документом, конкретно касающимся межправительственного сотрудничества в энергетическом секторе. Keeping the above in mind, the Treaty is a legally binding multilateral instrument on investment and trade, the only one of its kind dealing specifically with intergovernmental cooperation in the energy sector.
Кажется, что стимуляторы увеличивают выносливость, силу и скорость реакции и помогают терять вес, но потом спортсменам приходится бороться с расстройствами сна, обезвоживанием, аритмией, высоким давлением, инсультами и инфарктами. Stimulants may seem to increase energy, endurance and alertness, and help lose weight, but then you have to worry about sleep problems, dehydration, abnormal heartbeats, high blood pressure, stroke and heart attack.
В нашем стремлении к лучшему миру мы должны черпать вдохновение в демократических ценностях; нашу энергию — в динамизме наших обществ; и нашу силу — в глобальной солидарности и совместной ответственности. In our quest for a better world, we are to derive our inspiration from our democratic values; our energy from the dynamism of our societies; and our strength from global solidarity and shared responsibility.
Ненадежность энергоснабжения, особенно в наименее развитых странах, сдерживает промышленное развитие в силу увеличения стоимости электроэнергии и снижения эффективности энергопотребления, что приводит к повышению энергетических издержек на единицу продукции. The unreliability of energy supply, particularly in the least developed countries, constrains industrial development by increasing the cost of energy and reducing energy efficiency, resulting in high energy costs per unit of production.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!