Примеры употребления "СВЯЗИ" в русском с переводом "connectivity"

<>
Устранение проблем связи с сервером To troubleshoot the connectivity problem with the server
Проверка связи с архивным почтовым ящиком. Test connectivity to an archive mailbox
Обменная экономика отражает сходимость предпринимательства и технологической связи. The sharing economy reflects the convergence of entrepreneurialism and technological connectivity.
Я начал поиск доказательств того, увеличивает ли наличие связи производительность. So I started looking for any evidence that - does connectivity really increase productivity?
Во-первых, мы должны понять, как сегодня улучшить качество связи для беженцев. First, we must figure out how to improve connectivity for refugees today.
Качество связи в Skype для бизнеса зависит от качества сетевого подключения между абонентами. Skype for Business is greatly impacted by the quality of end-to-end network connectivity.
Ознакомьтесь со статьей Оптимизация связи и производительности в Office 365 (на английском языке). Read Getting the best connectivity and performance in Office 365
Следствием данных изменений стало нарушение поперечной связи, продольной целостности и общее ухудшение экологической ситуации. These alterations have resulted in disturbance to the lateral connectivity, longitudinal continuity and overall ecological status degradation.
Появление этого предупреждения может быть вызвано проблемами связи между анализатором сервера Exchange и контроллером домена. If you are receiving this warning, it could be because of connectivity issues between the Exchange Server Analyzer and the domain controller.
Они иллюстрируют каталитический эффект "связанности по цифровым каналам связи" (четко различаемой также среди китайских классов "посетителей Twitter"). They illustrate the catalytic effect of digital connectivity (clearly visible, too, among China's "twittering classes").
Для стран, расположенных в центре Евразии — Ирана, Казахстана, Туркмении и кавказских государств — транспортные связи являются жизненно важными. For the countries in the middle of Eurasia — Iran, Kazakhstan, Turkmenistan, the Caucasus states — connectivity is the new king.
В места, не являющиеся рынками, закладывая в них принципы всеобщности, связи друг с другом, молодости и так далее. Places that are not markets, seeding it with the principles of saturation, connectivity, low ages, etc.
Все знают, что Интернет полностью изменил издательское дело, теле- и радиовещание, торговлю и общественные связи. Но как он появился? Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from?
Для достижения этих целей ЮНФПА сосредоточит свои усилия на трех главных направлениях технического переоснащения: системах, связи и профессиональной подготовке. In order to achieve these objectives, UNFPA will focus on three main areas of technology enhancement: systems, connectivity and training.
Поскольку подавляющее большинство сегодняшних беженцев из развивающихся стран, улучшение связи имело бы далеко идущие выгоды для принимающих их сообществ. Because the vast majority of today’s refugees are in developing countries, improved connectivity would carry far-reaching benefits for the host communities.
Ассигнования предназначаются для оплаты различных услуг и оборудования, включая хранение, хостинг приложений, подключение к сетям связи, департаментские серверы и поддержку. The provision covers usage of a number of different services and equipment, including storage, application hosting, connectivity, departmental servers and backup.
Предполагается, что 20 процентов операций по-прежнему будет проводиться с использованием счетов подотчетных сумм из-за материально-технических проблем или проблем связи. It is anticipated that 20 per cent of transactions will still require the use of imprest accounts due to logistical or connectivity constraints.
Директивные органы должны ее упростить для перемещения товаров через границы, за счет улучшения связи между странами, сокращения бюрократических барьеров и административных расходов. Policymakers must make it easier to move goods across borders, by improving connectivity between countries and reducing bureaucratic hurdles and administrative costs.
Некоторые утверждают, что основной проблемой, которая стоит перед большинством развивающихся стран, стремящихся участвовать в цифровой экономике, является не система связи, а образование. Some have even argued that education, and not connectivity, is the main challenge for most developing countries seeking to participate in the digital economy.
В документе нигде нет даже намека на революционную роль, которую смог бы сыграть в искоренении бедности восходящий взрыв в связи, информации и данных. Nowhere in the document is there even a hint of the revolutionary role that the nascent explosion in connectivity, information, and data could play in ending poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!