Примеры употребления "Руководящий" в русском

<>
Руководящий комитет выработает порядок ведения деятельности и штатные расписания (приоритеты). A steering committee will elaborate modalities and staffing plans (both priorities).
Важным направлением сфер возможного использования этой процедуры является деятельность комитетов по назначениям (Бош, руководящий принцип 4). One important area where this procedure may be of use is with regard to nomination committees (Bosch, Guideline 4).
Пункт 6: Руководящий документ по РВПЗ для осуществления Протокола Item 6: PRTR guidance document for the implementation of the Protocol
Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle.
Этот руководящий орган представляет собой ассамблею в составе 31 человека, которые избираются каждые четыре года из числа представителей саамского народа. The governing body is an assembly with 31 members, all elected every fourth year among the Saami population.
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"". It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team."
В апреле 2009 года Руководящий комитет опубликовал руководство по вопросам ратификации Конвенции. In April 2009, the Steering Committee published a guide on ratification of the Convention.
Руководящий принцип 23 не предусматривает необоснованного требования ко всем компаниям проводить собственные научные исследования и разработки в области «забытых» болезней. Guideline 23 does not make the unreasonable demand that all companies provide in-house research and development for neglected diseases.
руководящий документ III- методам ограничения выбросов летучих органических соединений (ЛОС) из стационарных источников. Guidance document III on the control techniques for emissions of volatile organic compounds (VOCs) from stationary sources.
Руководящий принцип Договора по семенам состоит в том, что генетические ресурсы попадают в “суверенное право” государств-членов (т.е. правительств). The guiding principle of the Seed Treaty is that genetic resources fall within the “sovereign right” of member states (that is, governments).
Руководящий орган Сети провел 2 июля 2003 года в Мексике совещание для обсуждения своей программы действий, а также стратегии мобилизации финансовых средств. The Network held its Governing Body meeting on 2 July 2003, in Mexico, to discuss its programme of action and fund-raising strategy.
Я прошу вас проголосовать, чтобы официально утвердить назначение долевого партнера Алисии Флоррик в руководящий комитет. I ask for a show of hands to formalize the appointment of equity partner, Alicia Florrick, to the steering committee.
Руководящий принцип 7: Ограничение длительного нахождения космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей в геосинхронном районе (ГСО) после завершения их программы полета Guideline 7: Limit the long-term interference of spacecraft and launch vehicle orbital stages with the geosynchronous Earth orbit (GEO) region after the end of their mission
подготовить руководящий документ по методологиям для оказания Сторонам поддержки в деятельности по сбору данных и анализу запрашиваемой информации; To prepare a guidance document on methodologies to support Parties in activities to collect data and analyse the requested information;
Руководящий принцип 18 рекомендует властям предпринимать особые усилия по обеспечению всестороннего участия женщин в планировании и распределении материальных благ, таких, как жилье и медицинские услуги. Guiding Principle 18 calls on the authorities to make special efforts to ensure the full participation of women in the planning and distribution of supplies, such as shelter and medical services.
В практике внутреннего надзора в целом не часто бывает так, чтобы руководящий орган имел доступ к докладам о внутренней ревизии в их первоначальном виде. In internal oversight practice generally, it is not routine that a governing body has access to internal oversight reports in their original form.
Кроме того, был создан национальный руководящий комитет по вопросам сокращения уровня материнской и детской смертности. Moreover, a national steering committee for maternal and child mortality reduction was established.
ЮНОДК было предложено разработать основывающийся на передовой практике руководящий принцип в отношении практики использования контролируемых поставок, включая список компетентных органов и эффективных методов. UNODC was encouraged to develop a best-practice guideline on controlled delivery practices, including a list of competent authorities and effective techniques.
Руководящий документ по методам ограничения выбросов серы, NOx, неметановых летучих органических соединений (НМЛОС), РМ10 и РМ2,5 из стационарных источников Guidance document on control techniques for emissions of sulphur, NOx, non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), PM10 and PM2.5 from stationary sources.
И наконец, руководящий принцип 7 запрещает врачам и другим профессиональным работникам здравоохранения участие в процедурах пересадки органов, если есть основания полагать, что эти органы были предметом торговых сделок. Finally, guiding principle 7 prohibits physicians and other health professionals from engaging in organ transplantation procedures if they have reason to believe that the organs concerned have been the subject of commercial transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!