Примеры употребления "Рамочную конвенцию об изменении климата" в русском

<>
Кроме того, ЮНЕП оказывает помощь странам, подписавшим Рамочную конвенцию об изменении климата, в частности развивающимся странам, в решении вопросов изменения климата за счет инициатив, тематических исследований и консультативных услуг по таким проблемам, как технологии использования возобновляемых источников энергии, создание энергетических предприятий в сельской местности и использование экономических рычагов и субсидий в сфере энергетики. UNEP is also assisting signatories to the Framework Convention on Climate Change, in particular developing countries, in tackling the issue of climate change through initiatives, case studies and advisory services that address matters such as investing in renewable energy technologies, setting up rural energy enterprises, and using economic instruments and energy subsidies.
Соглашение между Федеративной Республикой Германией, Организацией Объединенных Наций и секретариатом Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций, касающееся штаб-квартиры секретариата Конвенции, с поправками от 7 декабря 2005 года. Agreement between the Federal Republic of Germany, the United Nations and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarters of the Convention secretariat, amended on 7 December 2005.
Проект по ускоренному финансированию промежуточных мер по созданию потенциала в приоритетных областях осуществляется на временной основе в период между первым и вторым представлением национальных данных в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата. A project on expedited financing for interim capacity-building measures in priority areas is being implemented as an interim capacity-building activity for the period between the initial and the second national communications to the Framework Convention on Climate Change.
Сегодня мало у кого остались иллюзии, что с помощью конвенций ООН типа Рамочной конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии можно предотвратить глобальное потепление, сокращение биоразнообразия, истощение пахотных земель и запасов воды. Today, few people retain any illusions that United Nations conventions like the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity can avert global warming, the loss of biodiversity, and the depletion of arable soil and water.
Крупномасштабные мероприятия по информированию общественности способствовали укреплению взаимоотношений между секретариатами других соответствующих конвенций, особенно Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН) и Конвенции о биологическом разнообразии (КБР), а также с международными финансовыми учреждениями, другими межправительственными организациями, правительствами, научными учреждениями и частным сектором. Broad public information activities have strengthened the relationships with the secretariats of other relevant conventions, particularly the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD), and with international financial institutions, other intergovernmental organizations, governments, academia and the private sector.
Поскольку главным форумом для рассмотрения вопросов изменения климата остается Рамочная конвенция об изменении климата, Барбадос хотел бы предложить, чтобы Экономический и Социальный Совет в соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи созвал в сентябре этого года специальную сессию на уровне министров иностранных дел в ходе основной части шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в целях обсуждения последствий изменения климата для устойчивого развития. While the Framework Convention on Climate Change remains the primary forum for addressing climate change, Barbados wishes to propose that, consistent with General Assembly resolution 61/16, the Economic and Social Council should convene a special session at the foreign-minister level in September this year, on the margins of the main part of the sixty-second session of the General Assembly, to discuss the impact of climate change on sustainable development.
Об изменении климата сейчас говорят везде. Everyone is talking about climate change now.
Опрос показал, что люди, склонные придерживаться различных теорий заговора, с наибольшей вероятностью отвергают научный консенсус об изменении климата на Земле. The results revealed that people who tend to believe in a wide array of conspiracy theories are more likely to reject the scientific consensus that the Earth is heating up.
Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата. For still others, it was the lack of sustained effort to bring about peace between Israelis and Palestinians or US opposition to the International Criminal Court and to the Kyoto Protocol on climate change.
Подобно тому, как мировые лидеры приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года и обязались выполнять сформулированные в результате принятии декларации Цели развития тысячелетия, сегодняшние участники переговоров об изменении климата должны будут заложить платформу общих фундаментальных этических принципов. Similar to the way world leaders adopted the United Nations Millennium Declaration in September 2000, and embraced the resulting Millennium Development Goals, today's climate negotiators will have to commit themselves to creating a basis of shared fundamental ethical principles.
Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы. If we are to take climate change predictions seriously, the international community should strengthen these initiatives.
Я говорю сейчас об изменении климата - единственной подлинной угрозе для человечества. I am speaking, here, about climate change, the one truly existential threat.
Такая ситуация, безусловно, может оказаться характерной при принятии внутреннего законодательства об изменении климата. Otherwise, proposed legislation can be killed, even if it has the support of a simple majority.
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему". COPENHAGEN - The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to "avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system."
Начиная с момента своего основания в 1988 году, МГЭИК объединила усилия лучших ученых со всего мира, для того чтобы документально засвидетельствовать и объяснить то, что было известно и неизвестно об изменении климата в результате деятельности человека. Since its inception in 1988, the IPCC has harnessed the best scientific minds from around the world to document and explain what is known and not known about human-induced climate change.
Я не хочу, что бы люди прекратили беспокоиться об изменении климата, только для того, чтобы поддержать ощущение перспективы. I don't want to stop anyone from caring about climate change, only to encourage a sense of perspective.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата. In the next five years, we need to create a new economic vision for sustainable development and forge global consensus on a binding climate change agreement.
Наука об изменении климата - это удивительная интеллектуальная деятельность. Climate change science is a wondrous intellectual activity.
Победа Обамы, несмотря на экономические проблемы Америки, расчищает путь для сотрудничества, основанного на прислушивании к другим и переговорах, в которых США не отрицают легитимность глобальных общественных интересов (как они это сделали, к сожалению, по вопросу об изменении климата). Obama's victory, despite America's economic travails, clears the way for cooperation based on a sympathetic ear to others and on negotiations in which the US does not deny the legitimacy of a global public interest (as it has done, unfortunately, on the issue of climate change).
К сожалению, истеблишмент потратил миллионы долларов на распространение ложной информации об изменении климата. Unfortunately, strong vested interests have spent millions of dollars on spreading misinformation about climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!