Примеры употребления "Процесс принятия решений" в русском

<>
Его оппоненты должны быть вовлечены в процесс принятия решений. His opponents must be incorporated into the decision-making process.
Кроме этого, в интерактивном трейдинг-руме профессиональные трейдеры совершают сделки в режиме реального времени, чтобы показать ученикам различные торговые фигуры и процесс принятия решений в той или иной ситуации. An Online Trading Classroom will furthermore show live trading by professional traders to show students the setups and decision making processes by professional traders that the students are aspiring to become.
Соответствующий старший сотрудник продавал и покупал валюты и давал указания и делал вклады без письменного подписанного распоряжения; такой процесс принятия решений по распоряжению наличностью не отвечает принципу разделения разрешающих и утверждающих обязанностей. The senior officer in charge sold and bought currencies and made calls and deposits with no documented and signed authorization; this decision process on cash management did not segregate authorizing and certifying duties.
В жизни процесс принятия решений не носит линейного характера в силу взаимосвязи между основными вопросами, которые предстоит учесть. In practice, the decision procedure is not a linear process, given the relationships between the main issues to be addressed.
К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений. There were also influential entrepreneurs and business organizations that were actively involved in the decision-making process.
Политика компании " Коко-мат " в сфере управления ориентирована на человеческий фактор, что обеспечивает всем ее сотрудникам равные возможности; словно в большой семье, сотрудникам предоставляется возможность включаться в процесс принятия решений по вопросам, представляющим для компании стратегическое значение, при этом разнообразие и свобода мнений используются в качестве инструментов мотивации для роста и развития. COCO-MAT has a management policy geared towards the human factor, which provides equal opportunities to all its employees, it is like a big family, giving its personnel the opportunity to get involved in the decision making process on issues of strategic importance to the company, utilizing the variety and freedom of opinion as motivation tools for growth and development.
В Законе об оценке воздействия на окружающую среду и соответствующих резолюциях Кабинета министров указываются виды деятельности, при осуществлении которых требуются ОВОС; процедура проведения ОВОС, обязательства, права и ответственность всех сторон, участвующих в процедуре ОВОС, а также подчеркивается важное значение результатов ОВОС и ее воздействие на процесс принятия решений. The Law on Environmental Impact Assessment and related resolutions of the Cabinet of Ministers prescribe the activities where EIA is required, the procedure of EIA, obligations, rights and responsibilities of all the parties involved in the EIA procedure, as well as prescribe the importance of EIA's results and its influence on the decision-making procedure.
С того времени принимаются усилия для включения женщин в процесс принятия решений. Since Beijing, efforts have been made to include women in the decision-making process.
Но когда процесс принятия Советом решений становиться чрезмерно закрытым, его решения утрачивают авторитетность и поддаются противоречивым толкованиям, что отрицательно сказывается на их выполнении. But when the Council's decision-making process becomes too opaque, its decisions lose authority and lend themselves to contradictory interpretations that weaken their implementation.
Любой процесс принятия решений должен давать определенное заключение в отношении ценности естественной среды, по крайней мере имплицитно. Any decision-making process has to make some judgement about the value of nature, at least implicitly.
В представленном нашему вниманию докладе Рабочей группы содержится несколько предложений относительно того, как достичь в процедурах Совета транспарентности и как демократизировать процесс принятия им решений. The Working Group's report before us contains several proposals on achieving transparency in the Council's procedures and on making it more democratic in its decision-making process.
Она охватывает все три основные составляющие этого процесса: численность и членский состав Совета, процесс принятия решений и методы работы. It covers the three basic components of the process: number and make-up of Council membership, decision-making processes and working methods.
Разработана новая методология отбора и анализа возможностей создания дополнительных общих помещений/домов Организации Объединенных Наций, и начат процесс принятия руководящих решений для содействия всему этому процессу. A new methodology for the selection and analysis of opportunities to establish additional common premises/United Nations houses and an executive decision-making process to facilitate the entire process were put in place.
При демократической политике внутри страны, если процесс принятия решений прозрачен, отдельной группе бывает очень сложно установить над ним контроль. In domestic democratic politics, if the decision-making process is visible to all, it becomes difficult for any group to hijack the agenda.
Доходы от нефтяных концессий, коммерческая деятельность и географическое положение региона формируют не только внутреннюю сущность движущих сил развития, но и нынешний контекст, в котором происходит процесс принятия инвестиционных решений. Oil rents, commercial activities and the geopolitical setting of the region shape both the essence of the development agent and the current context for the investment decision-making process.
Процесс принятия решений в Организации должен оставаться прозрачным и открытым для полного и равноправного участия всех без исключения государств-членов. The Organization's decision-making process must remain transparent and allow full representation of all Member States, without exception and on an equal basis.
Кроме того, Председатель особо указал на обращенный Генеральным секретарем Международного органа по морскому дну призыв к делегациям выплачивать свои взносы в Орган в полном объеме и в надлежащие сроки и, в частности, участвовать в работе Органа, с тем чтобы облегчить процесс принятия его решений. The President also underscored the appeal made by the Secretary-General of the International Seabed Authority to the delegations to pay their contributions to the Authority in full and on time, and in particular to participate in the work of the Authority in order to facilitate its decision-making process.
Задачи операционного права обеспечивают поддержку управления и контроля и подкрепление военных операций, включая военный процесс принятия решений и ведение операций. Operational law tasks support the command and control and sustainment of military operations, including the military decision-making process and the conduct of operations.
До сих пор эта Рабочая группа представила Совету рекомендации, которые были утверждены резолюцией 1353 (2001) от 13 июня 2001 года и которыми, среди прочего, были предусмотрены основные принципы и задачи более активных консультаций с предоставляющими свои войска странами, за счет чего был расширен их вклад в процесс принятия Советом тех или иных решений. Thus far, the Working Group has provided recommendations for the Council, which were adopted in resolution 1353 (2001) of 13 June 2001 and which, inter alia, provided modalities for increased consultations with troop-contributing countries, thereby enhancing the input of their views in the decision-making process of the Council.
Сегодня ходят разговоры о том, что стремление к консенсусу замедлило процесс принятия решений внутри ЕЦБ при проведении кредитно-денежной политики. There is a myth now making the rounds that the search for consensus slowed down the ECB's decision-making process when setting monetary policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!