Примеры употребления "decision-making processes" в английском

<>
This new prominence has also forced some central bankers to reassess their decision-making processes. Этот новый вид популярности заставил некоторых управляющих центральных банков пересмотреть свои процессы принятия решений.
Evaluation plans could also provide a tracking framework to link recommendations to decision-making processes and implementation. Планы оценки могут также использоваться в качестве механизма контроля, позволяющего сопоставлять рекомендации с процессами принятия решений и их осуществления.
Common items: promotion of the participation of people possessing traditional forest-related knowledge in decision-making processes Общие пункты: содействие участию людей, владеющих ТЗЛ, в процессах принятия решений
Minority Rights Group International outlined its publication dealing with effective participation of minorities in decision-making processes. Представитель Международной группы по правам меньшинств сообщил о ее публикации по вопросу об эффективном участии меньшинств в процессах принятия решений.
This creates difficulties in the communication processes between actors, the identification of priorities and the decision-making processes. Это создает определенные трудности в процессе координации работы между различными участниками, в определении приоритетов и в процессе принятия решений.
In the meantime, governments should use a shadow carbon price and carbon discount rate in their decision-making processes. В то же время, правительства должны использовать теневую цену углерода и дисконтную ставку углерода в своих процессах принятия решений.
Their high level of education had enabled many to gain high-level jobs and participate in formal decision-making processes. Высокий уровень образования женщин позволил многим из них занять высокие должности и участвовать в официальных процессах принятия решений.
However, the Committee is concerned that the best interests of the child are not a priority in decision-making processes. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что наилучшие интересы ребенка не являются приоритетным соображением в процессе принятия решений.
Promote the strengthening of the role of mountain women in decision-making processes that affect their communities, cultures and environments; содействовать укреплению роли горских женщин в процессах принятия решений, затрагивающих их общины, культуру и окружающую среду;
In this regard, ensuring greater participation of developing countries in the decision-making processes and institutions should be a key goal. В этой связи одной из ключевых целей должно являться обеспечение более широкого участия развивающихся стран в процессах принятия решений и функционировании принимающих решения учреждений.
instead, they have vowed to implement the report's many far-reaching substantive recommendations about policy, strategy, and decision-making processes. более того, они клятвенно уверяли, что они применят на практике дальновидные рекомендации по политике, стратегии и процессу принятия решений.
Some developing countries have participated effectively, put forward sound technical proposals, and become key players in the WTO decision-making processes. Некоторые развивающиеся страны принимали активное участие, выдвигали обоснованные технические предложения и стали ключевыми участниками процессов принятия решений в рамках ВТО.
It covers the three basic components of the process: number and make-up of Council membership, decision-making processes and working methods. Она охватывает все три основные составляющие этого процесса: численность и членский состав Совета, процесс принятия решений и методы работы.
There is a universal consensus on the need to promote openness and transparency in all United Nations activities and decision-making processes. Сформировался общий консенсус в отношении необходимости содействовать открытости и транспаретности во всей деятельности Организации Объединенных Наций и в процессах принятия решений.
More informed citizens, in turn, participate at a higher rate and to a greater degree in their country's decision-making processes. Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
The German Women's Council combines the interests of its member organisations and contributes these to the political debate and decision-making processes. Совет женщин Германии объединяет интересы своих членских организаций и представляет их в политических дебатах и процессах принятия решений.
These experts felt it important that, like the Convention, any guidelines should explicitly recognize these rights in the context of international decision-making processes. По мнению этих экспертов, представляется важным, чтобы подобно положениям Конвенции любые руководящие принципы прямо предусматривали эти права в контексте международных процессов принятия решений.
It is imperative that we participate actively in decision-making processes because today's decisions affect our lives and have implications for our futures. Исключительно важно, чтобы мы принимали активное участие в процессах принятия решений, поскольку сегодняшние решения влияют на нашу жизнь и будут иметь последствия для нашего будущего.
Section V contains an analysis of household dynamics in terms of the structure of households, household division of labour, gender relations and decision-making processes. В разделе V приводится анализ динамики развития домашних хозяйств с точки зрения структуры домашних хозяйств, разделения труда в них, отношений между мужчинами и женщинами и процессов принятия решений.
We have the right to fully access and participate in decision-making processes (at all levels) concerning State Education (and the use of modern technologies). Мы имеем право иметь полный доступ и принимать участие в процессах принятия решений (на всех уровнях) в отношении государственного образования (и использования современных технологий).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!