Примеры употребления "Проверили" в русском с переводом "test"

<>
Я думал, вы проверили программу? Aren't you running the test program?
Хочу, чтобы меня проверили на амилоидоз. I want you to test me for amyloidosis.
Покажите браслеты, это подтвердит, что вас проверили. I need to see wristbands to prove you've already been tested.
Вы проверили наличие стрихнина в его организме? Did you test for strychnine in his system?
Вы проверили геморрагическое пятно на скуловой кости? Did you test the hemorrhagic stain on the zygomatic?
Но как бы вы проверили такую теорию? But how would you actually go about testing such a theory?
В лаборатории проверили и нашли частичный отпечаток. And the lab ran a test, found a partial print.
Доктор, вы проверили кровь Мр Томасона на рогипнол? Doctor, did you test Mr. Thomason's blood for Rohypnol?
Опыты, проведенные на животных, проверили эти новые и высоко эффективные соединения. Animal experiments tested these novel and highly potent compounds.
Только три недели спустя после отравления и всего лишь за несколько часов до смерти Литвиненко проверили на альфа-излучение. It was not until three weeks after the poisoning, just hours before his death, that Litvinenko was tested for alpha-emitters.
Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода. And we tested this by exposing American babies who'd never heard a second language to Mandarin for the first time during the critical period.
Очевидные разногласия, возникшие в связи с ситуацией в Ираке, подвергли тяжелому испытанию принцип коллективной безопасности и проверили Организацию на стойкость. The obvious schisms that arose over the situation in Iraq sorely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization.
В дополнение к выполнению рекомендаций, описанных выше, мы проверили приведенные ниже рекомендации, которые показали улучшение производительности миграции в реальных пользовательских миграциях. In addition to the applying the best practices previously described, we’ve tested the following best practices which resulted in improved migration performance in real customer migrations:
Они проверили эти технические данные, прежде всего данные, касающиеся объема бака для горючего и мощности мотора; они провели испытание в границах аэропорта. They ascertained those technical specifications, especially regarding fuel tank and engine capacity; they were tested within the range of the airport.
Два экономиста, Рудигер Фаленбрах и Рене Штульц, проверили эти условия, изучив главных исполнительных директоров почти 100 крупных финансовых учреждений с 2006 по 2008 годы. Two economists, Rudiger Fahlenbrach and Rene Stulz, tested these implications by studying the CEOs of almost 100 large financial institutions from 2006 to 2008.
Затем эксперты с помощью переносного химического детектора проверили состояние окружающей среды в том месте, где были обнаружены упаковки, и не обнаружили в воздухе никаких токсичных паров. The experts also tested the environment surrounding the packages by means of a portable chemical detector and found no concentration of toxic vapours in the air.
Мы также проверили ткани животных и образцы почвы и растительности на наличие различных токсинов и других болезнетворных веществ, чтобы понять, нет ли здесь какого-то более глубинного заражения. We also tested tissue and environmental samples for a wide range of toxins, as well as other disease-causing agents, in case some underlying infection was involved.
Если бы весь ваш капитал был поставлен на карту, разве не спали бы вы лучше ночью, зная, что полностью проверили свою систему и осведомлены об ее ошибках и индивидуальных проблемах? If your own capital is on the line, wouldn't you sleep better at night knowing that you have fully tested your system and are aware of its pitfalls and particular issues?
В сегодняшнем неопределенном мире социальные неурядицы, гендерная изоляция и нарастающее количество конфликтов проверили, насколько страны способны создавать рабочие места, способствовать установлению гендерного равенства, предоставлять молодежи профессиональное образование и создавать эффективные программы социальной защиты. In today’s uncertain world, social turmoil, gender deprivation, and rising conflict have tested countries’ abilities to create jobs, promote gender equity, equip young people with skills, and design effective social protection programs.
Международный центр научных исследований в области агролесоводства совместно с неправительственными организациями и организациями коренных народов, а также с местными органами самоуправления разработали и проверили на практике методологию урегулирования конфликтов на землях Адат Лэндс в западной части района Кутай в Восточном Калимантане, Индонезия. The World Agroforestry Centre, in collaboration with indigenous non-governmental organizations/indigenous peoples'organizations and local government, has developed and field-tested a methodology on conflict resolution management for adat (traditional) lands in West Kutai District in East Kalimantan, Indonesia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!