Примеры употребления "Количества" в русском с переводом "deal"

<>
Статья 51 касается частичного неисполнения; в статье 52 рассматриваются случаи досрочной поставки, а также поставки излишнего количества. Article 51 concerns partial non-performance; article 52 deals with early delivery and with excess delivery.
Что бы ни произошло в ближайшем будущем, следует внимательно относится к возможным незаметным и непонятным воздействиям на доверие огромного количества планов по борьбе с глобальным кризисом, которые сейчас обсуждаются. Whatever the near future holds the multitude of plans now being discussed to deal with this global crisis need to be judged with attention to the elusive and inexplicable effects they might have on confidence.
Перспективы Макрона зависят ещё и от количества разочарованных (или настроенных оппортунистически) социалистических и республиканских политиков, которые поддержат En Marche!, а также от способности Макрона договариваться с партиями и кандидатами. Macron’s prospects also depend on how many disenchanted (or opportunistic) Socialist and Republican politicians choose En Marche!, not to mention Macron’s ability to cut deals with parties and candidates.
Секретариат отметил, что, поскольку в настоящее время консультативный статус имеют 2012 НПО, ежегодно должно поступать в среднем 400 четырехлетних докладов, хотя Секретариат и Комитет в состоянии рассмотреть на каждой сессии только половину этого количества. The Secretariat noted that with 2,012 NGOs currently in consultative status, an average of 400 quadrennial reports were due annually, although the Secretariat and the Committee had the capacity to deal with only half that number per session.
В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер "по отказу от применения принудительных мер" (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами). Elsewhere (the US), the losses were covered up with a great deal of regulatory "forbearance" (i.e., agreeing to look the other way while banks rebuild their capital by trading securities).
В 1994 г. инфляция подскочила до 21% (высший уровень за последние 30 лет), и значительная часть местных долгов оказалась безнадёжной, что составило 40% от общего количества кредитов государственного банковского сектора в середине 1990-х гг. Inflation soared to 21% in 1994 - its highest level over the past 30 years - and a great deal of local debt ended up as non-performing loans, which amounted to 40% of total credits in the state banking sector in the mid-1990's.
Последние пятнадцать лет продемонстрировали, что монетаризм неспособен справиться с проблемой снижения цен в условиях существования большого количества компаний и банков с высокой долей заемных средств в пассивах, точно также как кейнсианские предписания оказались неэффективны при решении проблемы инфляции. The past decade and a half demonstrated that monetarism is as ill-equipped to deal with the challenges of falling prices in the context of highly-leveraged firms and banks as the Keynesian prescription was ill-equipped to deal with the challenges of inflation.
Наличие этих инструментов позволило министрам окружающей среды разработать целевые программы действий для оказания помощи странам с переходной экономикой в решении ключевых экологических проблем, сокращении количества проблем в области водных ресурсов, гармонизации политики и содействии участию общественности, а также в привлечении неправительственных организаций (НПО). With these tools at hand, the environment ministers have been able to develop targeted action programmes to assist countries in transition to deal with key environmental problems, reduce water problems, harmonize policies and foster public participation and the involvement of non-governmental organizations (NGOs).
Напротив, мы наблюдаем вспышки насилия на всей территории Южного Судана, и к ним относятся племенные конфликты, земельные споры и борьба за водные ресурсы, угон скота, наличие большого количества оружия, столкновения между поселенцами и кочевниками, безработица и преступность среди молодежи и отсутствие дисциплины среди солдат, не получающих жалования, а также присутствие других вооруженных групп и боевиков «Армии сопротивления Бога» (ЛРА). On the contrary, we have had to deal with it throughout southern Sudan — tribal conflicts, land and water disputes, cattle looting, an abundance of arms, fights between settlers and nomads, youth unemployment and crime and a lack of discipline among unpaid soldiers, in addition to the presence of the other armed groups and the Lord's Resistance Army (LRA).
Завязан в таком количестве сомнительных сделок, что и не перечислить. Tendrils in too many shady deals to mention.
Здесь брокер заинтересован в росте объёмов торгов, поскольку его прибыль напрямую связана с количеством проведенных клиентами сделок. In this model, a Forex Broker Company is interested in increasing the trade volume, as it profits by receiving commission for each deal.
С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно. Since then, a great deal of data on the brain's reward system has accumulated to explain this rewiring more concretely.
Женщины вынуждены сталкиваться с достаточным количеством дурацких гендерных стереотипов и без каких-либо дополнений со стороны плохой нейробиологии. Women have to deal with enough gender stereotype BS as it is, without bad neuroscience adding to the misery.
Но они действительно раскрывают большое количество информации о том, как проводились сеансы пыток, и как воспринимали их задействованные агенты. But they do reveal a great deal of information about how the torture sessions unfolded and how the agents involved perceived them.
Более того, строительство солнечных батарей и ветровых электростанций в Китае опережает модернизацию его электрической сети, создавая огромное количество отходов. Moreover, the construction of solar panels and wind farms in China has outpaced upgrades to its electrical grid, creating a great deal of waste.
Правительство должно что-то делать с безработными и не полностью занятыми гражданами, количество которых, по оценкам, составляет 270 миллионов; The government must deal with an estimated 270 million unemployed or underemployed people;
Это означает, что ему придётся иметь дело с большим количеством угроз, слабостей, и независимых деятелей, нежелающих подчиняться воле Америки. This means that he will have to deal with a large number of threats, vulnerabilities, and independent actors who may resist bending to America's will.
Клиент должен назвать Тип ордера, Направление сделки, Количество партий, Валютную пару и Цену (в том случае, если ордер не рыночный). The Customer should provide the desired Order Type, Deal Action, Number of Lots, Currency Pair and Price (if not a Market Order).
Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами. There was a good deal of information about Al Qaeda in the American intelligence system, but the US was unable to process coherently the information that its various agencies had gathered.
Французская столица, как подчёркивает Atomico, уже начала конкурировать с Лондоном и Берлином по количеству и размеру сделок, финансируемых за счёт венчурного капитала. The French capital, Atomico points out, is already starting to challenge London and Berlin in terms of the number and volume of venture-capital-financed deals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!