Примеры употребления "Защите" в русском

<>
С другой стороны, была отмечена необходимость сбалансированности в том, что касается потребности в обеспечении достаточной степени публичной открытости и потребности в защите конфиденциальной и частной информации. On the other hand, it was observed that a balance needed to be struck between the need to ensure sufficient publicity and the need to protect confidential and private information.
В таком случае, эти компании должны придерживаться положений нашего заявления о конфиденциальности и требований к защите данных. Им не разрешается использовать персональные данные ни для каких иных целей. In such cases, these companies must abide by our data privacy and security requirements and are not allowed to use personal data they receive from us for any other purpose.
разработки и осуществления стратегии по защите информации, которая предусматривает надлежащие меры по засекречиванию и рассекречиванию всех документов и архивов; Develop and implement an information security strategy that includes the appropriate (de) classification of all records and archives;
Г-н ДЖАСИМОВ (Узбекистан) указывает, что четыре правозащитника, которые были арестованы и преданы суду после событий в Андижане, а именно г-н Караматов, г-н Торлибеков, г-н Кадыров и г-н Фарманов, были осуждены за правонарушения, не имеющие отношения к их деятельности по защите прав человека, а именно за хищение денежных средств, вымогательство, уклонение от налогов и вандализм. Mr. DJASIMOV (Uzbekistan) said that the four human rights defenders arrested and tried following the events at Andijan, namely Mr. Karamatov, Mr. Turlibekov, Mr. Kadirov and Mr. Formonov, had been sentenced for offences unrelated to human rights activities, in particular for embezzlement, extortion, tax evasion and vandalism.
За истекший период девять их них были реализованы полностью или частично, а на основе одной из рекомендаций была создана рабочая группа для рассмотрения потребностей в социальной защите клиентов агентства временного трудового найма. Since then, nine of the recommendations have been partially or fully implemented and it is based on one of these recommendations that the working group on the need for a social safety net for temporary employment agency clients was created.
Проблема заключается в том, что отсутствие достоверных данных может сделать необходимость охраны вида более абстрактной и менее срочной, ослабляя потенциал правительств противостоять другим, более непосредственным потребностям, особенно потребности в защите средств к существованию. The problem is that the absence of reliable data can make the need to protect a species seem more abstract and less urgent, weakening governments’ capacity to resist other, more immediate demands, especially the need to protect relevant livelihoods.
182 В целях обеспечения защиты системы карточки тахографа должны удовлетворять требованиям, предъявляемым к защите, которые предусмотрены общими контрольными показателями защиты карточки тахографа (подраздел 10). 182 In order to achieve the system security, the tachograph cards shall meet the security requirements defined in the tachograph cards generic security target (sub-appendix 10).
вновь заявляя о необходимости сбалансированного сокращения вооруженных сил и обычных вооружений на основе принципа ненанесения ущерба безопасности всех государств, с учетом потребности всех государств в защите их безопасности, Reiterating the need for balanced reduction of armed forces and of conventional armaments based on the principle of undiminished security of all States, taking into account the need of all States to protect their security.
012 В целях обеспечения защиты системы контрольное устройство должно удовлетворять требованиям, предъявляемым к защите, которые предусмотрены общими контрольными показателями защиты датчика движения и бортового устройства (подраздел 10). 012 In order to achieve the system security, the control device shall meet the security requirements specified in the motion sensor and vehicle unit generic security targets (sub-appendix 10).
Первая специальная сессия, посвященная разоружению, ясно указала это направление: наряду с переговорами о мерах ядерного разоружения должны вестись переговоры об уравновешенном сокращении вооруженных сил и обычных вооружений на основе принципа ненанесения ущерба безопасности сторон в целях поощрения или укрепления стабильного положения при более низком военном уровне, принимая во внимание потребность всех государств в защите своей безопасности. SSOD-I gave this clear direction: together with negotiations on nuclear disarmament measures, negotiations should be carried out on the balanced reduction of forces and of conventional armaments, based on the principle of undiminished security of the parties, with a view to promoting or enhancing stability at a lower military level, taking into account the need of all States to protect their security.
Подробнее о защите вашего аккаунта. Learn more about keeping your account secure.
О защите от потери данных Learn about DLP
Подробнее о защите от фишинга. Learn more about avoiding phishing.
Подробнее о защите своего аккаунта. Learn more about keeping your account secure.
Google серьезно относится к защите данных. At Google, we take account security very seriously.
Тук-тук, служба по защите детей. Knock knock, child services.
Законы США о защите персональных данных United States Personally Identifiable Information (U.S. PII)
Для информации о защите данных, пожалуйста, For information about our web security, please visit our Site Security page.
Отдел по защите детей забрал его. Child protective services has him.
метка отчета о защите от нежелательной почты. The antispam report stamp
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!