Примеры употребления "Данную" в русском с переводом "provide"

<>
Мы предоставим вам данную информацию, если это не будет запрещено законом. We will provide you with this information unless otherwise prohibited by law.
И это хороший повод напомнить тем, кто поддерживают данную кампанию, её истинную природу. So they provide a good occasion to remind those who support this campaign of its true nature.
Пользуясь нашим сайтом, вы даете согласие на данную обработку и гарантируете, что предоставленные вами данные являются верными. By using our site, you consent to such processing and you warrant that all data provided by you is accurate.
Пока неизвестно, насколько велико будет желание ECB предоставить национальным центробанкам евро в таких объемах, чтобы полностью выполнять данную роль. It remains to be seen how willing the ECB will be to provide national central banks with the volume of euros needed to play this role fully.
Если клиент хочет просмотреть определенную веб-страницу, то веб-браузер запрашивает данную страницу у веб-сервера, который обслуживает веб-сайт www.euro-compris.org. When a client wants to view a certain webpage, the web-browser requests that specific page from the web-server that provides the www.euro-compris.org website.
Рабочая группа согласилась отразить данную позицию в комментарии, с тем чтобы обеспечить соответствующие рекомендации для государств, опасающихся возможности обмана и злоупотреблений в системе регистрации. The Working Group agreed that the commentary reflect that position so as to provide guidance to States concerned by potential fraud and abuse of the registry system.
В XX веке данную роль перехватили США, навязав концепцию Пакс Американа (Американского мира) для обеспечения безопасности большинства стран Западной Европы, Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки. In the twentieth century, the United States took over that role, imposing its Pax Americana to provide security to most of Western Europe, Asia, the Middle East, and Latin America.
Для компьютеров, которые поддерживают эту возможность, некоторые производители оборудования включают данную функцию по умолчанию, а другие предоставляют элементы управления этой возможностью в BIOS (Basic Input Output System). For the computers that do, some hardware manufacturers enable the facility by default, and others provide controls within the Basic Input Output System (BIOS).
Поэтому в предлагаемый бюджет на 2002/03 год включена должность категории полевой службы для сотрудника, который будет выполнять данную функцию в дополнение к функции охраны Командующего Силами; The 2002/03 budget proposal therefore includes a Field Service post to perform the function, in addition to providing security services to the Force Commander;
получать от какого-либо лица стимул в отношении оказываемой клиенту услуги в форме денег, товаров или услуг помимо стандартной комиссии или гонорара, которые клиент выплачивает за данную услугу. receive from any person an inducement in relation to a service provided to a client in the form of monies, goods or services, other than the standard commission or fee paid by the client for that service.
Это крайне важно для экономической мощи: в то время как практически все развитые страны столкнутся с растущим бременем обеспечения старшего поколения, иммиграция поможет смягчить данную проблему в США. This is highly relevant to economic power: whereas nearly all other developed countries will face a growing burden of providing for the older generation, immigration could help to attenuate the policy problem for the US.
[ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, которые будут включены в данную статью, будут предусматривать, что [Верховный орган] начинает рассмотрение адекватности и эффективности настоящего Соглашения, в том числе национальных графиков, в конкретный момент времени. [NOTE: Provisions to be inserted would provide for the [Supreme Body] to initiate consideration of the adequacy and effectiveness of this Agreement, including its National Schedules, at a particular point in time.
Под непосредственным руководством сотрудника по компьютерным информационным системам сотрудник, занимающий данную должность, обеспечивает техническую поддержку системы «Гэлакси», оказывает помощь в разработке, установке, тестировании, подготовке пользователей, техническом обслуживании и эксплуатации системы. Under the direct supervision of the Computer Information Systems Officer, the incumbent provides technical support for the Galaxy system, and assists in the development, deployment, testing, training, maintenance and implementation of the system.
Компания FXDD должна уведомлять Клиента о данных поправках или изменениях, послав ему электронное сообщение или опубликовав данную поправку или заявление об изменении на официальном веб-сайте компании FXDD (www.fxdd.com.mt). FXDD will provide notice to Customer of any such amendment or change by sending an e-mail message to Customer or by posting the amendment or notice of change on FXDD Website (www.fxdd.com.mt).
Вы можете сменить тип безопасности в меню «Настройки»-«Тип безопасности» Личного кабинета, выбрав новый тип безопасности и подтвердив данную операцию вводом в соответствующее поле кода, отправленного на E-mail, указанный при регистрации ЛК. You can change your security type in the "Settings" - "Security Type" menu of your Personal Area. Select your new security type and confirm your choice by entering in the corresponding field the code sent to the email address you provided during registration of your Personal Area.
Вы можете сменить тип безопасности в меню «Настройки»-«Тип безопасности» Личного кабинета, выбрав новый тип безопасности и подтвердив данную операцию вводом в соответствующее поле кода, отправленного посредством SMS на телефон, указанный при регистрации ЛК. You can change your security type in the "Settings" - "Security Type" menu of your Personal Area. Select your new security type and confirm your choice by entering in the corresponding field the code sent via text message to the phone number you provided during registration of your Personal Area.
укомплектовывает данную систему наблюдения и контроля техническими специалистами по радиационной защите, предоставляет им измерительные приборы, участки для временного размещения, определяет для них процедуры действий и связи, необходимые для обнаружения, извлечения и изоляции радиоактивных материалов; Man the surveillance and control system with technical personnel specializing in radiological protection, providing the latter with the instrumentation, areas for temporary location, action and communication procedures required to detect, separate and isolate radioactive materials.
Ранее, в мае этого года, Процесс неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана по-прежнему обращался к аспектам Мирового океана и морского права и снабдил данную Ассамблею ценным и конструктивным механизмом для проведения обзора событий в этой области. Earlier on, in May of this year, the informal consultative process on oceans issues continued to address aspects of oceans and the law of the sea, and provided this Assembly with an invaluable and constructive tool for its review of developments in this area.
Ассигнования на данную подпрограмму, указанные в таблице 3.16, предназначены для продолжения финансирования 14 имеющихся должностей и покрытия расходов на 2 новые должности, а также расходов, не связанных с должностями, включая расходы на временный персонал общего назначения, консультантов, услуги по контрактам и официальные поездки. The requirements for this subprogramme, indicated in table 3.16, provide for the continuation of 14 existing posts and the establishment of 2 new posts, as well as for non-post items, including general temporary assistance, consultants, contractual services and official travel.
Рассматривая данную претензию, Группа пришла к выводу о том, что заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование того, что, если бы не вторжение Ирака в Кувейт, он завершил бы предусмотренные в первоначальном контракте работы в намеченные сроки и получил бы от ГУМР платеж в момент завершения работ. In deciding the claim, the Panel finds that the claimant did not provide sufficient evidence to establish that, had Iraq not invaded Kuwait, it would have completed its work under the original contract on the expected completion date, and that it would have been paid by PAMA on that date.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!