Примеры употребления "Данную" в русском с переводом "allow"

<>
Данную функцию можно в любое время включить или отключить. You can start or stop allowing these reports any time.
Выберите этот параметр, чтобы разрешить всем отправлять сообщения в данную группу. Select this option to allow anyone to send messages to the group.
Выберите этот параметр, чтобы разрешить отправлять сообщения в данную группу только отправителям внутри организации. Select this option to allow only senders in your organization to send messages to the group.
система, устанавливающая необходимые для выполнения условия, прежде чем банки той или иной страны будут допущены в данную страну. a regime that defines the conditions to be met before a country's banks are allowed in.
Но данное наблюдение указывает как раз на то, что сейчас необходимо: система, устанавливающая необходимые для выполнения условия, прежде чем банки той или иной страны будут допущены в данную страну. But this observation points to what is needed: a regime that defines the conditions to be met before a country’s banks are allowed in.
Данную проблему можно было бы легко и полностью решить путем отмены блокады, введенной против местного населения, и предоставления людям возможности вернуться в свои жилища в Марокко, где им создаются достойные условия для жизни. The entire problem could easily be resolved by lifting the state of siege imposed on the population and allowing the people to return to their homes in Morocco, where decent living conditions were ensured.
Думаю, частично это объясняется тем, что данную проблему тогда не очень хорошо понимали, поэтому никто и не смог чётко сформулировать идею "условного капитала" и ей не хватило весомости для того, чтобы ею воспользовались политики. I think that part of the reason must be that the problem was poorly understood then, so that contingent capital could not be well articulated and lacked the force of argument that would allow it to be impressed upon government policy makers.
Хотя официально утверждается, что свобода религии разрешена, в действительности это не так, о чем свидетельствует один из последних докладов на данную тему, основанный на целом ряде интервью, в которых отмечались многочисленные факты угроз в отношении не только свободы религии, но также и права на жизнь и гуманное обращение: While there are official claims that freedom of religion is allowed, the reality suggests otherwise, as seen in a recent report on the issue, based upon many interviews, which highlights a myriad of threats not only to religious freedom but also to the right to life and humane treatment:
Изучая данную ситуацию, они неизменно запрашивали содействие со стороны властей Соединенных Штатов и 25 июня 2004 года направили им письмо, а затем и несколько напоминаний, обратившись к правительству Соединенных Штатов Америки с просьбой разрешить им посетить Гуантанамо-Бей для того, чтобы непосредственно на месте получить информацию от самих заключенных. In studying the situation, they have continuously sought the cooperation of the United States authorities and on 25 June 2004, they sent a letter, followed by several reminders, requesting the Government of the United States of America to allow them to visit Guantánamo Bay in order to gather first-hand information from the prisoners themselves.
Согласно немецким законом, это разрешается. И члены парламента не хотят это менять, поэтому они не хотят подписывать конвенцию ООН против международного взяточничества. Это одна из немногих, очень немногих стран, которая проповедует честность и порядочное правительство во всём мире, и не может ратифицировать данную конвенцию, которую нам удалось заключить с уже около 160 странами мира. This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery - one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world.
В эту партию были включены также претензии корпораций, работающих в сфере импорта-экспорта, в обрабатывающей промышленности, банковском деле и в страховании; из числа этих претензий семь были перенесены в данную партию из пятой партии претензий " E2 ", с тем чтобы позволить Группе рассмотреть ответы заявителей и правительства Республики Ирак (" Ирак ") на направленные Группой предложения представить замечания и дополнительную информацию2. The instalment also includes claims from corporations engaged in the import-export trade, manufacturing, banking and insurance services; seven of these claims were transferred from the fifth instalment of “E2” claims to the present instalment in order to allow the Panel to consider responses from the claimants and the Government of the Republic of Iraq (“Iraq”) to the Panel's requests for comments and further information.
Дайте возможность проехать скорой помощи! Allow access for an ambulance!
Пожалуйста, дайте мне две минуты. Please, allow me just two minutes.
Дайте час, чтоб добраться до вокзала. Allow an hour to get to the station.
Разрешить приложению передавать данные другим приложениям Allow app to transfer data to other apps
Выберите Разрешать сохранение локальных данных (рекомендуется). Select Allow local data to be set (recommended).
Розмари, никаких одиноких дам на моей вечеринке. Rosemary, there are no wallflowers allowed at my parties.
Данное разрешение не позволяет вам создавать мероприятия. Does not allow you to create events.
Разрешить приложению получать данные от других приложений Allow app to receive data from other apps
В поле Разрешить выберите нужный тип данных. In the Allow box, select the type of data that you want.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!