Примеры употребления "ДОГОВОРА" в русском с переводом "convention"

<>
И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора? But isn't it the Convention's task to draft a new Treaty?
Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента. It is essential to reaffirm the normative essence of the Constitutional Treaty to protect the greatest achievement of the Constitutional Convention.
ЦУР будут дополнять инструменты международного права, такие как глобальные договора и конвенции, обеспечивая общую нормативную базу. The SDGs will be complementary to the tools of international law, such as global treaties and conventions, by providing a shared normative framework.
Возвращаясь теперь к Оттавской конвенции, я приветствую присоединение Индонезии, в результате чего число государств-участников этого договора достигло 152. Turning back to the Ottawa Convention, I welcome the accession of Indonesia, bringing the number of States parties to this treaty to 152.
Однако если стороной договора субподряда является воздушный перевозчик, то перевозчик " от двери до двери " будет " грузоотправителем " в значении Варшавской и Монреальской конвенций. If the air carrier is a sub-contractor, however, then the door-to-door carrier will be the Warsaw and Montreal Conventions'“consignor.”
Хорватия с 2001 года является участником Конвенции о физической защите ядерного материала (КФЗЯМ), а с 2001 года — стороной Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). Croatia has been a Party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (CPPNM), since 2001, a Party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), since 2001.
Был созван Конвент, который составил проект конституционного договора, окончательное решение по которому должно быть принято на запланированной на ближайшее будущее межправительственной конференции стран ЕС. It set up a Convention, which produced a draft treaty, and soon an Intergovernmental Conference will try to take the project to a conclusion.
Впрочем, в статье 10 Венских конвенций 1969 и 1986 года в качестве способов установления аутентичности текста договора наряду с подписанием упоминаются парафирование и подписание ad referendum. In addition to signing, moreover, article 10 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions mentions initialling and signing ad referendum as methods of authenticating the text of a treaty.
Рассматривались эти проблемы в новой редакции договора 1972 г., а именно, в конвенции по защите тюленей, а затем - в конвенции по защите дикой природы 1980 г. These were added to a revised treaty in 1972 by a convention on seal protection, followed, in 1980, by a convention on wildlife preservation.
Как отмечено в предлагаемом тексте Комментария Организации Объединенных Наций, в случае заключения договора между развитой и развивающейся страной данное требование будет зачастую лишать статью 26 всякого смысла. As noted in the proposed United Nations commentary, that requirement would often reduce article 26 to a nullity in the case of a convention between a developed country and a developing country.
событием, которое еще не произошло. Такое расторжение договора разрешено Конвенцией только в случае поставки товара отдельными партиями, а не одной партией, как это было в рассматриваемом случае. Such avoidance was permitted in the Convention only in cases of delivery of goods by instalments, and not with individual, isolated deliveries as in the present case.
Конвенция об охране заработной платы 1949 года (№ 95) требует регулярной выплаты заработной платы и запрещает такие способы ее выплаты, которые лишают трудящихся реальной возможности прекратить действие трудового договора. The Convention concerning the Protection of Wages, 1949 (No. 95) requires wages to be paid regularly by employers and prohibits methods of payment that deprive workers of the genuine possibility of terminating their employment.
В декабре 2004 года Управлением по вопросам Глобального договора был подготовлен первый комплекс руководящих принципов о деятельности предприятий, в котором им настоятельно рекомендовалось содействовать осуществлению Конвенции против коррупции. In December 2004, the Global Compact Office issued a first set of guidelines advising on company action, which actively encouraged companies to promote the implementation of the Convention against Corruption.
По мнению этих делегаций, нормы, содержащиеся в этих конвенциях, являются гибкими и устанавливают баланс между целями сохранения текста договора и обеспечения универсального участия, а также приобрели статус обычных норм. According to those delegations, rules encompassed in those Conventions were flexible and struck a balance between the objectives of preserving the text of the treaty and universal participation and also had acquired the status of customary norms.
что касается договора международной купли-продажи товаров, то в основу частного права Италии положена Гаагская конвенция от 15 июня 1955 года о законе, применимом к международной купле-продаже товаров. with regard to international sales of moveable goods, the Italian private law is based on The Hague Convention of 15 June 1955 on the Law Applicable to International Sales of Goods.
Новозеландским законом о зоне, свободной от ядерного оружия, разоружении и контроле над вооружениями обеспечивается выполнение Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 1968 года и Конвенции о биологическом оружии 1972 года. The New Zealand Nuclear Weapon Free Zone, Disarmament and Arms Control Act implements the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) 1968 and the Biological Weapons Convention 1972.
Являясь активным участником Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции по химическому оружию и Конвенции по билогическому оружию, Новая Зеландия стремится добиться прогресса на пути к полной ликвидации оружия массового уничтожения. Through active membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, New Zealand campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction.
В ноябре 2007 года на совещании государств — участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия пройдет обсуждение рекомендаций о путях ликвидации гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов, включая возможность разработки нового договора. In November 2007, the Meeting of States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons will discuss a recommendation on how to address the humanitarian impact of cluster munitions, including the possibility of a new instrument.
Так, например, статья 70 Венской конвенции о праве международных договоров предусматривает, что выход из договора не освобождает участника от выполнения обязательств, возникших до обоснованного осуществления им своего права на выход. In particular, article 70 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides that withdrawal from a treaty does not absolve a party from performing any obligations that accrued prior to a valid exercise of its right to withdraw.
Норвегия является участником Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Конвенции о запрещении химического оружия (КХО), Конвенции о запрещении бактериологического и токсинного оружия (КБТО) и Конвенции о физической защите ядерного материала. Norway is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Chemical Weapons Convention (CWC), the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!