Примеры употребления "Вмешательства" в русском с переводом "interference"

<>
Автоматическое исполнение ордеров без вмешательства дилера; Automated orders execution without broker interference;
Остальные прежние мотивы западного вмешательства также утратили значение. Nor do the other ancient motives for Western interference apply any longer.
недопустимость вмешательства в избирательные процессы органов государственной власти. inadmissibility of interference in electoral processes by State agencies.
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия; Disengaging now will not leave people free from our interference;
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы. But Americans do not like outside interference in their elections.
мы может подавлять гены посредством вмешательства на уровне РНК. For example, we can inhibit genes now with RNA interference.
Высказывание либо свободно от цензуры и государственного вмешательства, либо нет. Speech is either free from government censorship and interference or it isn’t.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне. Outside interference should always be avoided in situations such as this.
Компетентные органы должны уделять внимание тому, чтобы не происходило вмешательства третьих сторон. Competent authorities should ensure that proper consideration is given to the prevention of third-party interference.
Стране нужно очистить все свои рынки от монополизации и пагубного государственного вмешательства. The country needs to clean up all its markets of monopolization and corrupting state interference, through deregulation and the abolition of harmful regulations and inspection agencies.
Но позиция правящей группы требует отрицания возможности внешнего вмешательства во внутренние дела другой страны. But protecting the position of Russia’s ruling group demands that they firmly champion sovereign rights and reject any interference by one state in the internal affairs of another.
В 1997 году были внесены изменения в законодательное положение, касающееся вмешательства в судебные дела. The provision on interference in a judicial matter (chapter 17, section 10 of the Penal Code) was amended in 1997.
Механизм исполнения Market Execution не предусматривает вмешательства дилеров и гарантирует отсутствие реквотов и проскальзываний. Market execution method does not involve dealer interference and guarantees absence of requites and slippage.
Однако, эффективное проведение режима планирования инфляции требует независимости Центрального Банка от политического контроля и вмешательства. Effective implementation of an inflation targeting regime, however, requires that a central bank be independent of political control and interference.
Для привлечения частных инвесторов, правительства должны будут поддерживать стабильную нормативную среду, свободную от произвольного вмешательства. To attract private investors, governments will need to maintain a stable regulatory environment that is free from arbitrary interference.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments – just plain common sense.
Самым показательным примером инклюзивной модели является Тунис, где бывшие оппоненты сформировали коалиционное правительство без военного вмешательства. The strongest example of the inclusive model is Tunisia, where former opponents have formed a coalition government, without military interference.
Секция отбирает темы для оценки, проводит оценки и подготавливает независимые доклады без вмешательства со стороны ЮНЕП. The Section selects evaluation subjects and conducts evaluations and prepares independent reports without interference from within UNEP.
Важным показателем независимости судебной власти является порядок проведения расследований, касающихся ненадлежащего вмешательства в дела судебных органов. An important indicator for the independence of the judiciary is that inquiries are conducted into improper interferences into judicial affairs.
Россиянам придется искать свой собственный способ справиться с этой проблемой — на сей раз без вмешательства Запада. The Russians are going to have to find their own way out of this problem – without interference from the West this time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!