Примеры употребления "interferences" в английском

<>
Instead there are “wide-spread monopolies, ubiquitous corruption, stifling state interferences, weak and contradictory laws.” ? Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы”.
An important indicator for the independence of the judiciary is that inquiries are conducted into improper interferences into judicial affairs. Важным показателем независимости судебной власти является порядок проведения расследований, касающихся ненадлежащего вмешательства в дела судебных органов.
Recent developments in Iraq allegedly point to a fundamental clash between Sunnis and Shiites in the region and bear witness to malevolent Iranian interferences. Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
Principle 2 requires that judges be free to decide matters before them without any improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect. Согласно принципу 2, судьи решают переданные им дела без какого-либо неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного.
These crimes consist mainly of input manipulations, where incorrect data is fed into the computer, or by programme manipulations and other interferences with the course of data processing. Эти преступления заключаются в основном в манипуляциях при вводе данных, когда в компьютер заносятся неверные данные, или в манипуляциях программами и других способах вмешательства в процесс обработки данных.
According to the court, the scheme can be legal only if it is limited in size ex ante, rules out losses on sovereign debt, and avoids “interferences with price formation on the market.” По мнению суда, схема может иметь законные основания только при условии, что она имеет ограниченный размер априори, исключает потери на суверенном долге, а также избегает «вмешательства в ценообразование на рынке».
The Government that was established pursuant to the successful Arta Conference in Djibouti in 2004 was undermined and made to collapse through external interferences with the false claim that it was dominated by “terrorist elements”. Правительство, учрежденное благодаря успехам, достигнутым на Артской конференции в Джибути в 2004 году, было подорвано и обречено на крах в результате внешнего вмешательства под ложным предлогом, согласно которому в нем доминировали «террористические элементы».
The judiciary shall decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason. Судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны и по каким бы то ни было причинам.
As a matter of practice, lawyers report frequent interferences of the executive branch in their work, dismissals of prominent lawyers from the national bar association of lawyers, and revoking of their licences- all measures aimed at minimizing their independence. На практике адвокаты сообщают о частых случаях вмешательства исполнительных органов в их деятельность, об увольнении видных специалистов из национальной коллегии адвокатов и об аннулировании их лицензий, причем цель всех этих мер- сведение к минимуму их независимости.
In order to ensure that the negotiations yield progress, Israel and Palestine should do away with various interferences and be more resolute in their resolve to push for negotiations, build up a broader consensus between them and make necessary compromises and concessions in negotiations. Для достижения прогресса на переговорах Израиль и Палестина должны прекратить разного рода вмешательства и должны более энергично добиваться проведения переговоров, укреплять более широкий консенсус между собой и проявлять готовность идти на необходимые компромиссы и уступки в ходе переговоров.
In accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the judiciary must decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason. Основные принципы независимости судебных органов предусматривают, что судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны и по каким бы то ни было причинам.
Principle 2 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary provides: “The judiciary shall decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason.” Принцип 2 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций гласит следующее: " Судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны или по каким бы то ни было причинам ".
Mr. Solari Yrigoyen asked if, as part of the notion of a fair trial, it could not also be stated that judicial decisions must be free of any restrictions, improper influences, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason — along the lines of principle 2 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Г-н Солари Иригойен спрашивает, можно ли в рамках понятия справедливого разбирательства также заявить о том, что решения судов должны приниматься без каких-либо ограничений, ненадлежащего воздействия, давления, угроз или вмешательства, прямых или косвенных, с какой-либо стороны или по какой-либо причине, — в соответствии с принципом 2 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций.
Automated orders execution without broker interference; Автоматическое исполнение ордеров без вмешательства дилера;
They're flooding subspace with interference. Они заполняют подпространство помехами.
There's a lot of EM interference in the planet's magnetosphere. Там необыкновенно высокая ЭМ интерференция в магнитосфере планеты.
So there's some additive, and there are interference patterns. Так что есть некая совокупность и взаимовлияние.
You're disposed to think his interference officious? Вы считаете такое вмешательство назойливым?
Step 5: Check for other wireless interference Действие 4: Проверка наличия других помех беспроводной связи
All this ionic interference will scatter our molecules halfway around the planet. Эта ионная интерференция на полпути рассеет наши молекулы вокруг планеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!