Примеры употребления "Введя" в русском

<>
«Все, — сказал я Джейн, введя команду, — сейчас появится пароль восстановления». “OK,” I told Jane as I entered a command, “this is going to tell us the seed.”
Введя =ТРАНСП(, вы можете выделить диапазон с помощью мыши. After typing =TRANSPOSE(you can use your mouse to select the range.
Он начинал как социальный Дарвинист, введя детский налоговый вычет, который позже вдохновил Орбана. He started out as a social Darwinist, once introducing a child tax credit that would later inspire Orbán.
Можно умножить вид оплаты корректировки на множитель, введя его в поля Фактор типа оплаты. You can multiply the adjustment pay type with a factor by inserting a number in the Pay type factor fields.
Для этой цели можно будет разработать компьютерные программы, с помощью которых, введя специфические данные по конкретной стране, можно будет получить рекомендации относительно логических потребностей, которые отвечают конкретным обстоятельствам; и это позволит определить ситуацию для каждой страны с точки зрения вооружений и решить, являются ли они разумными или преувеличенными. For that purpose, computer programs can be developed that would, based on input specific to a given country, yield suggested guidelines for the logical needs that are appropriate for specific circumstances; that would make it possible to determine the armament position of each country and whether it is reasonable or exaggerated.
Подкасты также можно найти, введя непосредственно RSS-канал в окно поиска подкаста. Podcasts can also be located by entering the RSS feed directly into the podcast app search window.
Сохраните правила организации в переменной, введя команду $ruleCollections = Get-ClassificationRuleCollection. Store your organization’s rules in a in a variable by typing $ruleCollections = Get-ClassificationRuleCollection.
Ливанское правительство согласилось принять этих детей в школы страны, введя вторую дневную смену и нагружая учителей и директоров школ дополнительной работой. The Lebanese government has volunteered to accept refugee children into the country’s schools by introducing a second afternoon session and enlisting teachers and school directors to take on the extra workload.
Он изменит нашу ДНК, введя палиндромные последовательности, химерные цепочки, в наш код, и заменяя человеческие нуклеотидные соединения нашими. It utilizes our DNA, which inserts palindromic sequences, chimeric strands, into our code, substituting human nucleotide patterns for our own.
Выполнить поиск разделов на сервере справки, введя ключевые слова в поле Поиск. Search the topics on the Help server by entering keywords in the Search field.
Рекомендуется перейти на соответствующий веб-сайт напрямую, введя его название в браузере. It's best to go to the website directly by typing it into your browser.
Проще, было бы, наверное, стимулировать корпоративные инвестиции, например, введя ускоренную амортизацию, налоговые кредиты для содействия научным исследованиям и разработкам, более щедрые условия компенсации убытков. It would probably be easier to boost corporate investment, such as by introducing accelerated depreciation, tax credits to promote research and development, and more generous loss-offset provisions.
Комиссия предложила заменить главу 6 Уголовного кодекса новой главой, которая содержала бы положения, предусматривающие уголовную ответственность за торговлю людьми и, соответственно, детьми для сексуальных целей, устранив риск дважды понести уголовную ответственность за правонарушения, совершенные за границей, в случае серьезных преступлений на сексуальной почве против лиц в возрасте до 18 лет и введя новые положения, охватывающие торговлю для сексуальных целей. The Commission had proposed replacing Chapter 6 of the Penal Code, with a new chapter that would include provisions imposing criminal liability for the crime of trafficking in persons and children, respectively, for sexual purposes, abolishing double jeopardy for crimes committed abroad in the case of serious sexual offences against persons under the age of 18, and inserting new provisions to cover trafficking for sexual purposes.
Можно также указать, когда атрибут должен быть скрыт, введя выражения в поле Условие. You can also specify when the attribute is hidden by entering an expression in the Condition field.
В этом примере мы создали новый столбец, введя "Итог" в ячейке D1. In this example, we created a new column by typing "Grand Total" into cell D1.
Страна является самым дешевым мировым производителем нефти и, хотя ее политическая жесткость не вызывает сомнений, она показывает экономическую гибкость, сократив свой бюджет и введя широкие реформы. The country is the world’s lowest-cost oil producer; and, though its political rigidity is beyond question, it is showing economic flexibility by cutting its budget and introducing wide-ranging reforms.
Кроме того, можно указать, когда атрибут должен быть обязательным, введя выражение в поле Условие. You can also specify when the attribute is mandatory by entering an expression in the Condition field.
В Excel замените пример данных, щелкнув ячейку на листе и введя нужные данные. In Excel, to replace the sample data, click a cell on the worksheet, and then type the data that you want.
Введя так называемый «контрциклический фактор» в уравнение для определения курса, НБК попытался смягчить непропорциональное влияние ожиданий девальвации обменного курса в условиях улучшения фундаментальных показателей китайской экономики. By introducing a so-called “countercyclical factor” to the rate-setting equation, the PBOC attempted to temper the disproportionate impact of depreciation expectations, relative to improvements in the Chinese economy’s fundamentals, on the exchange rate.
Введя код и нажав кнопку Continue, человек выбирает разрешения, которые он готов предоставить приложению. After they enter their code and click Continue they can choose the permissions they want to grant:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!