Примеры употребления "ВЫСОКОГО" в русском

<>
Молодое и динамичное население Индии требует более высокого качества жизни. India’s young and dynamic population is demanding a better quality of life.
Этот расчет широко используется в правилах, касающихся сосудов высокого давления, и в справочниках по расчету напряжений. The calculation is well known in pressure vessel codes and text books on stress calculations.
Я ведь птица высокого полета. You know, I'm an important person.
Несмотря на эти характеристики и особенности системы здравоохранения, Законом № 7971 " О снабжении населения " от 26 июля 1995 года не предусматриваются конкретные правила в отношении большинства приобретаемых лекарств, а применяемые общие правила, предусмотренные в национальном законодательстве о закупках, не позволяют приобретать товары самого высокого качества (кроме того, схема оценки кандидата добавляет 80 пунктов к самой низкой цене). In spite of the characteristics and particulars of the health system, Law No. 7971 of 26 July 1995, “On public procurements”, does not provide specific rules for most drugs to be purchased, and applying general rules provided for in domestic legislation on procurements does not make possible the purchase of the best quality of goods (plus, the candidate's appraisal scheme adds 80 points to the lowest price).
Также загрузку рекомендуется выбрать, если необходимо добиться максимально высокого качества видео. Downloading is also good if you want to make sure you get the best possible video quality.
Такая процедура основывалась бы на отработанном методе стандартизации, когда в расчет принимается зачастую только код сосуда высокого давления. This procedure would take into account the practised standardization procedure, which often refers solely to a consideration of the pressure vessel code.
все услуги, товары и учреждения здравоохранения должны быть в наличии, доступны, приемлемы и высокого качества. All health services, goods and facilities shall be available, accessible, acceptable and of good quality.
Например, японская промышленность играет жизненно важную роль в снабжении ядерных реакторов такими крупными компонентами, как сосуды высокого давления. Japanese industry, for example, plays a vital role in providing large components for nuclear reactors such as pressure vessels.
В докладах Агентства по охране окружающей среды последовательно подчеркивается важность снабжения населения питьевой водой высокого качества. Successive Environmental Protection Agency reports have highlighted the fundamentally good quality of public drinking water supplies.
Смысл этой поправки, предложенной ЕКС, заключается в том, чтобы включить в правила МПОГ/ДОПОГ процедуру определения минимальной толщины стенок корпусов на основе кодов сосудов высокого давления, и поэтому данное предложение никак не повлияет на прежний метод определения минимальной толщины стенок корпусов с более высоким расчетным давлением (10, 15 и 21 бар для жидкостей и 22 бар для газов). The intention of this suggested change put forward by CEN, is to introduce the pressure-vessel codes procedure into the RID/ADR regulations for determining the minimum shell thickness of shells, whereby this would not have any effect on the previous method for determining the minimum shell thickness of shells having an increased calculation pressure (10, 15 and 21 bar for liquids, and 22 bar for gases).
Важно. Вышеописанная конфигурация не рекомендуется из-за не всегда высокого качества имеющихся в продаже разветвителей HDMI. Important: The above setup is not recommended, due to the varying quality of HDMI splitters being sold today.
При этом информация о кредитных рейтингах также, возможно, будет продаваться третьим лицам ввиду востребованности по причине её высокого качества. The credit data will also likely be sold to third party institutions, as it will likely be the best quality credit data in China.
Мы также заинтересованы в том, чтобы добиться в дальнейшем достоверности и высокого качества сведений, предоставляемых секретариатом Комитета 1267 государствам-членам. We are also interested in ensuring the continued accuracy and quality of the information shared by the 1267 Committee secretariat with Member States.
Она рекомендовала Сербии приложить более энергичные усилия по борьбе с коррупцией в целях обеспечения независимости, эффективности и высокого качества судебной системы. It recommended that Serbia intensify its efforts to combat corruption to ensure the independence, effectiveness and quality of the judicial system.
Соответственно, идентификационные (фамилия/название, адрес) и стратификационные (вид деятельности, размеры, район базирования, оборот) данные имеют основополагающее значение и должны быть высокого качества. Identification data (name, address) and stratification data (activity, size, region of location, turnover) are therefore essential and must be of good quality.
Сталь в то время была не такого высокого качества, как сейчас, и поэтому колеса иногда ломались, что приводило к авариям и крушениям. Steel at that time was not of such good quality and for that reason wheels sometimes broke, causing accidents and derailments.
В то же время применение методов и практики, описываемых в этих документах, служит одним из свидетельств профессионализма и гарантии более высокого качества продукции. However, adhering to the methods and practices described in these documents is an indication of professionalism and a guarantee to achieve better quality of output.
В Южной Африке производство стальной продукции выросло на 18% кв/кв на фоне улучшений на операционном уровне и более высокого качества железной руды. Output of steel products in South Africa climbed 18% QoQ due to improvements on the operating level, and better quality of iron ore.
Оно сотрудничает с Советом по делам искусств Англии в предоставлении молодежи широких возможностей для приобщения к искусству и в обеспечении высокого качества его изучения. It works with the Arts Council of England to provide young people with sufficient opportunities to experience the arts and to ensure that arts education is of sufficient quality.
создание международной экспертной группы для надзора за осуществлением проекта и обеспечения высокого качества мероприятий, а также для предоставления экспертных заключений и обучения национальных специалистов; Developing an international expert group to oversee the implementation of the project and ensure quality of outputs and to provide technical expertise and mentoring of national experts;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!