Примеры употребления "Большого" в русском с переводом "vast"

<>
Но среди большого количества случаев гриппа и других заболеваний, будет трудно выявить эти случаи. But among the vast number of flu and other cases, finding these cases will be difficult.
Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок. But the new superbanks were inherently vulnerable because of the vast diversity and complexity of their transactions.
Молодые люди, если им предоставить такую возможность, становятся инициаторами большого числа проектов, направленных на улучшение жизнь в их общинах. Young people, when given the opportunity, are initiating a vast number of projects to improve life in their communities.
Таким образом, технологии усиливают напряженность, которая существует между механикой современного свободного общества и чувством большого тайного сговора против мусульман. So technology is heightening the tensions that exist between the mechanics of a modern free society and the sense of a vast conspiracy against Muslims.
Профсоюзы решают также проблемы, обусловленные производством и ненадлежащим удалением большого количества отходов, что свидетельствует о неустойчивости моделей производства и потребления. Trade unions are also addressing approaches to the production and inappropriate disposal of vast quantities of waste, which signal unsustainable patterns of production and consumption.
Это блистательное мероприятие – одно из главных в Вашингтоне, особенно для большого количества жительниц города, профессионально занятых в политике, дипломатии и бизнесе. The glittering event is a major one in Washington, especially for the city’s vast array of professional women in politics, diplomacy and business.
Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года ? когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном. For example, China showed little interest in the Senkaku/Diaoyu Islands prior to 1968 – the year a geographical study pointed to vast oil reserves beneath the seabed.
Рассел иногда писал как о факте, что мы являемся всего лишь крапинкой в обширной вселенной и в действительности не имеем такого большого значения: Russell sometimes wrote as if the fact that we are a mere speck in a vast universe showed that we don't really matter all that much:
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что внедрение системы ОПР самым непосредственным образом отразится на работе большого числа сотрудников и информационных систем и на Организации в целом. In that connection, the Advisory Committee noted that the introduction of ERP would directly affect vast numbers of staff, information systems and the Organization as a whole.
С учетом большого объема имущества, находящегося в распоряжении Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), данные о потерях имущества в МСООН за отчетный период приводятся отдельно в приложении II к данному докладу. Because of the vast size of the property holdings of the United Nations Peace Forces (UNPF), data on the loss of assets in UNPF during the period under review was presented separately in annex II to the report.
Самолеты все чаще и чаще используются для перевозки товаров и оружия в Демократическую Республику Конго и для вывоза большого количества сельскохозяйственной продукции и минеральных ресурсов, в частности в Кампалу и Кигали. An increasing number of aircraft are utilized to transport products and arms into the Democratic Republic of the Congo, while transferring out vast quantities of agricultural products and minerals, in particular to Kampala and Kigali.
Недостача пресной воды становится международной проблемой, и огромное число стран не может себе позволить допустить строительство таких расположенных вдали от моря энергетических систем, требующих для своей работы большого количества пресной воды. Freshwater scarcity is a growing international challenge, and the vast majority of countries are in no position to approve of such highly water-intensive inland-based energy systems.
После завершения такого обследования правительства должны обеспечить наиболее эффективное использование большого объема полученных данных и разработать национальный план, рассчитанный на конкретные результаты и отражающий участие населения в этом обследовании (задача 3.4). Once a survey is finished, the challenge is for Governments to make the most effective use of the vast amount of data and develop an impact-based national plan that reflects community participation in the survey (objective 3.4).
Например, три медицинских состояния, доставляющие наиболее острый и продолжительный дискомфорт - клиническая депрессия, хроническая боль и бессонница - это болезни, которые часто можно успешно лечить, значительно облегчая страдания большого числа страдающих от этих состояний людей. For example, three medical afflictions that create especially acute and enduring distress - clinical depression, chronic pain, and sleep disorders - are all conditions that can often be treated successfully, to the vast relief of sufferers.
Для охвата большого числа артистов театров различных штатов, которые говорят на разных языках, принадлежат к различным культурам и не могут посещать обычных занятий, проводимых Школой, в 1978 году началось осуществление краткосрочной учебно-подготовительной программы под названием " Программа повышения актерского мастерства ". To reach the vast majority of theatre artistes in various States with diverse languages and cultural backgrounds, who cannot have access to the regular training course provided by the School, a short term teaching & training programme titled'Extension Programme'was started in 1978.
Сегодняшние прения должны предоставить нам возможность вести более всестороннюю и эффективную работу по устранению всех угроз миру на Ближнем Востоке, в частности в свете жестокой израильской агрессии против Газы, приведшей к гибели большого числа людей и к уничтожению жизненно важных объектов палестинской инфраструктуры и институтов. Today's debate should provide an opportunity for us to work in a more holistic and effective manner to address everything that endangers peace in the Middle East, in particular in the wake of Israel's oppressive aggression against Gaza, which caused vast loss of life and the destruction of vital Palestinian infrastructure and institutions.
Рассел иногда писал как о факте, что мы являемся всего лишь крапинкой в обширной вселенной и в действительности не имеем такого большого значения: «На этой точке крошечные комки нечистого углерода и воды, сложной структуры, с какими-то необычными физическими и химическими свойствами, копошатся несколько лет, пока они снова не разлагаются в элементы, из которых они состоят». Russell sometimes wrote as if the fact that we are a mere speck in a vast universe showed that we don’t really matter all that much: “On this dot, tiny lumps of impure carbon and water, of complicated structure, with somewhat unusual physical and chemical properties, crawl about for a few years, until they are dissolved again into the elements of which they are compounded.”
Но большая часть осталась целой и невредимой. But the vast majority of them survived unscathed.
Большая часть этих фотографий не противоречит нашим правилам. The vast majority of these kinds of photos are following our policies.
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи. But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!