Примеры употребления "wären" в немецком с переводом "être"

<>
Ohne Wasser wären die Soldaten gestorben. Sans eau, les soldats seraient morts.
Wenn meine Onkel nur Millionäre wären! Si seulement mes oncles étaient millionnaires
Für Ihre baldige Begleichung wären wir dankbar Nous vous serions obligés de bien vouloir nous régler immédiatement
Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot. Sans ton courage, nous serions maintenant morts.
Lass uns so tun, als wären wir Außerirdische. Faisons semblant d'être des extraterrestres.
Gäbe es keine Ozonschicht, wären wir in Gefahr. Nous serions en danger s'il n'y avait pas la couche d'ozone.
Lasst uns so tun, als wären wir Außerirdische. Faisons semblant d'être des extraterrestres.
Sie sagten mir, Sie wären gerade beim Essen. Vous m'avez dit que vous étiez en train de manger.
Wir wären bereit, Ihnen die folgende Bestellung zu erteilen Nous serions prêts à vous confier la commande suivante
Wenn Flöße nur fliegen könnten, wären sie mein Lieblingsverkehrsmittel! Si seulement les radeaux pouvaient voler, ça serait mon moyen de transport préféré !
Die USA wären nichts ohne Einwanderer, legale und illegale. Les USA ne seraient rien sans ses immigrants, légaux et illégaux.
Wenn du jetzt schon weggehen würdest, wären die Folgen katastrophal. Si tu partais maintenant, les conséquences seraient catastrophiques.
Es wäre besser gewesen, wenn Sie nicht dahin gegangen wären. Il eut été préférable que vous ne fussiez pas allé là.
Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie den Auszug berichtigen könnten Nous serons heureux que vous rectifiez le relevé
Wenn Männer alles wüßten, was Frauen denken, wären sie tausendmal kühner. Si les hommes savaient tout ce que les femmes pensent, ils seraient mille fois plus audacieux.
Er ist mein bester Freund. Es ist, als wären wir Brüder. C'est mon meilleur ami. C'est comme si nous étions frères.
Sie saßen still da, als wären sie von der Musik verzaubert. Ils étaient assis là en silence, comme charmés par la musique.
Aber wenn wir vollkommen rational wären, würden wir dann trotzdem Kinder wollen? Mais si nous étions parfaitement rationnels, voudrions-nous tout de même des enfants ?
Wären ihm die Umstände bekannt gewesen, hätte man den Unfall verhindern können. S'il avait eu connaissance des faits, l'accident aurait pu être évité.
Sie hätten einen besseren Wechselkurs bekommen, wenn sie zu einer Bank gegangen wären. Ils auraient obtenu un meilleur taux de change s'ils étaient allés à la banque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!