Примеры употребления "wahl" в немецком с переводом "голосовать"

<>
Also haben sie die Wahl bestimmt. И они переломили ход голосования.
Die Reformparteien haben die Wahl boykottiert. Реформистские партии бойкотировали голосование.
Und das war die "Time 100" Wahl. о голосовании "100 самых влиятельных людей мира" Time
Ich meine, dass diese Wahl jetzt stattfindet. Я думаю, что это голосование как раз сейчас и происходит.
Doch eine Woche vor der Wahl wurde es gehässiger. Но ситуация стала еще хуже за неделю до голосования.
Also wurde ein Plan entwickelt, die Wahl auf Video aufzuzeichnen. Решение было найдено в проведении видео записи голосования.
Ebenfalls zum ersten Mal wurde die Wahl von Beobachtern aller Parteien überwacht. Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием.
Nationale und internationale Beobachter wurden bis zum letzten Moment von der Überwachung der Wahl ausgeschlossen. Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента.
Eine klare und transparente Wahl kann wirklich etwas zur Herstellung der Glaubwürdigkeit der afghanischen Regierung beitragen. Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству.
Aber dies kann nur geschehen, wenn die Wahl frei ist und die Stimmen fair ausgezählt werden. Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым.
Tatsächlich war in Nigeria bis vor der Wahl in diesem Monat eine Art "Wahl-Autoritarismus" üblich. В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею "избирательного авторитаризма".
Dass Bürger nicht einfach nur ihre Stimmen abgeben, sondern auch den ordnungsgemäßen Ablauf der Wahl sicherstellen helfen. Граждане не просто отдают свои голоса, но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
Australier, die nicht zur Wahl gehen, bekommen einen Brief, in dem nach den Gründen für ihr Fernbleiben gefragt wird. Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки.
Im Bewusstsein, dass er keine Chance hatte, zog Barroso seinen Vorschlag kurz vor der Wahl zur Bestätigung der Kommission zurück. Перед самым утверждением состава комиссии Баррозу снял с голосования предложенный им состав, зная, что он бы не получил поддержки.
Auch wenn sich die Auffassungen in Bezug auf die Wahl ein paar Mal änderten - der neuralgische Punkt blieb der gleiche. Представления о способах голосования менялись несколько раз, но ключевой вопрос остается тем же.
Die wichtigste Oppositionspartei behauptete, die Wahl sei ungültig, und der Generalstab veröffentlichte eine Erklärung, dass er diese Situation mit Besorgnis betrachte. Главная оппозиционная партия утверждала, что голосование недействительно, а Генеральный штаб заявил о том, что "с озабоченностью наблюдает за ситуацией".
In der Tat verfügen die Kommunisten über einen so gewaltigen Vorsprung gegenüber ihren Herausforderern, dass eine Wahl kaum noch notwendig erscheint. Посткоммунисты владели огромным преимуществом перед всеми своими соперниками, так что и голосование было практически лишним.
Als die FIS dem Sieg nahe zu sein schien, griff die algerische Armee ein, um die Fortsetzung der Wahl zu verhindern. Когда начало складываться впечатление, что ИФС одержит победу, алжирская армия вышла на сцену, чтобы прекратить голосование.
Das ist Robbie, und es war seine erste Wahl und er hatte das Bedürfnis es allen mitzuteilen und ebenfalls wählen zu gehen. Это Робби, и это был его первый день голосования, и он хотел рассказать об этом всему миру, и вот, мы сделали это.
Manche wählen, weil es ihnen Freude macht und weil sie in der Zeit, da sie zur Wahl gehen, ohnehin nichts Besseres vorhaben. Некоторые голосуют потому, что получают от этого удовольствие, и не могли бы найти лучшего времяпрепровождения на тот момент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!