Примеры употребления "vieles" в немецком с переводом "многое"

<>
vieles wird den Regulierungsbehörden überlassen. многое предоставляется регулирующим органам.
Vieles im Verfassunsgsentwurf ist Auslegungssache В проекте конституции многое является предметом толкования
Ich werde vieles lernen müssen. Я должен многому научиться.
Ich muss noch vieles lernen. Мне ещё многому предстоит научиться.
Ich habe schon Vieles darüber erfahren. Я уже многое узнал об этом.
Darüber hinaus hängt vieles von externen Bedingungen ab. Кроме того, многое зависит от внешних условий.
Und trotzdem kann noch immer vieles schief gehen. Тем не менее, многое еще может пойти не так.
Ich hab schon Vieles über diese Welt erfahren. Я уже многое узнал об этом мире.
Ich habe mir vieles aus dem Internet raus gezogen Я многое для себя нашел в интернете
Aber vieles von dem was Enron tat, war legal. Но многое из того, что делала компания Enron, было законным.
Vieles davon wird durch die Vorgänge in der Technologie befördert. Двигателем многих событий является технический прогресс,
Ich denke, dass wir als Gemeinschaft noch Vieles zu lernen haben. Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться.
Doch vieles, was morgen passiert, wird ein Ergebnis der Geschichte sein. Однако многое из того, что произойдет завтра, станет результатом истории.
Das ist ein Film, von dem wir schon vieles gehört haben. А об этом фильме многие слышали.
Wie so vieles in diesem Land, wurde auch sie aus Europa importiert. Как и многое другое в этой стране, она была импортирована из Европы.
Aber es gibt auch vieles, was man nicht sehen kann, naemlich unter Wasser. Многое можно также увидеть под водой.
Es gibt vieles am "Werfen-wir-die-Schurken-raus-Ansatz", das man respektieren muss. Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников".
In den letzten drei Jahren hat sich viel geändert - aber vieles blieb auch beim Alten. За последние три года многое изменилось - но многое остается неизменным.
Vieles davon spielt sich in einem westlichen Gefüge ab, aber einige Besonderheiten sind durchaus verschieden. Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности.
In den Verhandlungen ist schon vieles erreicht worden und ein Abkommen von erheblichem Nutzen ist greifbar. Многого уже удалось достичь с помощью переговоров и вскоре может быть заключено соглашение огромной важности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!