Примеры употребления "vieler" в немецком с переводом "многое"

<>
Negroponte hatte hinsichtlich vieler Dinge recht. Негропонте был прав во многом.
Die Rezession führte zur Schließung vieler Betriebe. Рецессия привела к закрытию многих предприятий.
In vieler Hinsicht kann dies nicht überraschen: Во многих отношениях это не удивительно:
Trotzdem sind die Lebensumstände vieler Roma weiterhin entsetzlich. Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
In einer Union vieler Teile gibt es keine Abkürzungen: В союзе со многими составными нет кратчайших путей:
Die Schwächen vieler Banken werden schlicht durch Staatsbürgschaften überdeckt. Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями.
Die Steuersysteme vieler Länder begünstigen Schulden enorm gegenüber Anteilskapital. Налоговые системы многих стран ставят долг выше акций.
Und, in vieler Hinsicht, war Medizin das schon immer. И во многом так было всегда.
Die Auffassung vieler amerikanischer Beobachter war jedoch eine andere. Но восприятие многих американских обозревателей было другим.
Dennoch spiegelt sich darin die Stimmung vieler Japaner wider. Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев.
Außerdem wurzelt die Angst vieler Amerikaner in zunehmender Einkommensungleichheit. К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов.
Leider ist das Erleben vieler Menschen von Apathie bestimmt. К сожалению, многие люди переживают апатию.
Hier sehen wir den Canangabaum, ein Inhaltsstoff vieler Parfums. Вот иланг-иланг, компонент многих парфюмерных изделий.
Bhutan ist in vieler Hinsicht in einer glücklichen Lage. В Бутане многое делается по-своему.
Die israelischen Wahlen von 2009 sind in vieler Hinsicht ähnlich. Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию.
Und so stehe ich hier auf den Schultern vieler Menschen. Таким образом, я стою на плечах многих людей.
Meine Vorfahren kommen wie die vieler anderer Dominikaner aus Haiti. Как и многие доминиканцы, у меня гаитянское происхождение.
Chicago ist bereits seit langem die Heimat vieler europäischer Immigranten. Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов.
Diese dürfte die Anpassungsfähigkeit vieler Gesellschaften und Ökosysteme deutlich übersteigen. Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Auf den Rat vieler hin tut man selten etwas Rechtes. Слушая совет многих, редко поступаешь правильно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!