Примеры употребления "vieler" в немецком с переводом "много"

<>
Die Einführung von Münzen ermöglichte die Entwicklung vieler neuer Formen der Geschäftstätigkeit. С введением в обращение монет стало возможно развивать много новых видов бизнеса.
Pensionierte Offiziere stehen an der Spitze vieler, wenn nicht der meisten, öffentlichen Unternehmen. Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций.
Seit 2001 ist China immer mehr zum zentralen Brennpunkt vieler Bedenken der Industrieländer geworden. С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире.
Aber wie vieler Kriege bedarf es eigentlich, bis wir verstehen, dass Töten zu immer noch mehr Töten führt? Но сколько войн нам еще нужно для того, чтобы понять, что убийства всегда порождают только еще больше убийств?
Die EZB hat bereits Staatsanleihen peripherer Euroländer im Wert von 100 Milliarden Euro aufgekauft und ist zum Kauf vieler weiterer entschlossen. ЕЦБ уже скупил правительственные облигации периферийных стран почти на 100 млрд евро, и он должен выкупить еще намного больше.
Wir möchten vermeiden, dass wir erblinden, wegen zu vieler Möglichkeiten und zu wenig Laborarbeit und zu wenig Zeit für uns Menschen, um all diese Experimente durchzuführen. Мы не хотим идти вслепую, потому что существует слишком много возможностей, а лабораторий недостаточно, и недостаточно человеческого времени чтобы проделать все эксперименты.
Mit Zugriff auf beträchtliche Mittel lässt diese Gruppe vieler ihrer Operationen offenbar vom organisierten Verbrechen oder "Gelegenheitsaufständischen" übernehmen, deren Motivation eher in Bezahlung als in Ideologie besteht. Имея доступ к значительным финансовым ресурсам, эта группа, похоже, подряжает для выполнения своих миссий организованные преступные группировки или "обычных" повстанцев, мотивированных больше деньгами, чем идеологией.
Ihr Erfolg zeigt die Unsicherheiten und in zunehmendem Maße die von der Wählerschaft empfundenen Ungerechtigkeiten der Globalisierung, aber auch die Angst vieler Menschen vor Minderheiten, Immigranten und Ausländern im Allgemeinen. Их успех отражает нерешительность электората и все больше воспринимаемую несправедливость глобализации, а также страх многих людей в отношении меньшинств, иммигрантов и иностранцев вообще.
Zur Herstellung eines jeden Produktes bedarf es vieler Ideen und es ist beinahe ein Ding der Unmöglichkeit, herauszufinden, wie groß der relative Beitrag einer einzelnen Idee zum Endergebnis ist - oder gar welche Ideen wirklich neu sind. Для создания любого продукта необходимо много идей, и выяснение их относительного вклада в результат - уже не говоря о том, какие из них действительно являются новыми - может быть почти невозможным.
Lins eigene Geschichte beruht, wie man nicht vergessen sollte, auf einem enormen Arbeitskampf zwischen den milliardenschweren Eigentümern der NBA und ihren Spielermillionären um die Verteilung der nahezu vier Milliarden an Jahreseinnahmen der Liga - mehr als das Nationaleinkommen vieler Länder. В действительности, история Лина, следует помнить, выросла из громкого трудового спора между владельцами-миллиардерами НБА и ее игроками-миллионерами за разделение около 4 миллиардов долларов США ежегодного дохода лиги - больше, чем национальный доход многих стран.
Für Präsident Bush mag es vertretbar sein, den wirtschaftlichen Interessen der Amerikaner Vorrang einzuräumen, doch diese Interessen über den Kampf vieler Millionen Menschen um das blanke Überleben zu setzen ist etwas, was kein ethischer Zugang jemals zu rechtfertigen im Stande wäre. Возможно, это является оправданным для президента Буша отдавать предпочтение экономическим интересам американцев, но ставить их выше интересов жизни и смерти миллионов людей - это больше, чем может оправдать любой этический подход.
Leute haben herausgefunden, dass in der Sichuan Provinz der Grund für den Kollaps von so vielen Schulgebäuden, denn tragischerweise passierte das Erdbeben während dem Unterricht, der Grund für den Kollaps so vieler Schulgebäude war dass korrupte Beamte Bestechungen angenommen hatten um diese Gebäude schlechter als erlaubt zu bauen. Люди в провинции Сычуань стали осознавать, что так много школ обрушилось, по трагическому стечению обстоятельств, землетрясение произошло во время школьных занятий, причина, по которой так много школ обрушилось - это взяточничество чиновников, которые позволили строительство в обход мер безопастности.
Es ist viel Schnee gefallen. Выпало много снега.
Sie bedeutet uns sehr viel. Музыка очень много значит для нас.
Mandarinen enthalten viel Vitamin C. В мандаринах много витамина C.
Manchmal gibt es viel Information. Иногда информации очень много.
Wir nutzen Skelettmuskeln sehr viel. Мы много пользуемся своими мускулами.
Sie haben nicht viel gemeinsam. У них не так много общего.
Du trinkst zu viel Kaffee. Ты пьёшь слишком много кофе.
Ich habe zu viel gegessen. Я слишком много съел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!