Примеры употребления "schwer" в немецком с переводом "сильный"

<>
Viele dieser Patienten sind schwer verbrannt. Многие из этих пациенотов имею очень сильные ожоги.
Familien in ländlichen Regionen sind von der vertrockneten Maisernte schwer betroffen. Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям.
Bei dem Unfall wurde der Fahrer schwer verletzt und der Beifahrer getötet. В результате аварии водитель получил сильные повреждения, а пассажир погиб.
Allein in Sri Lanka wurden 13.000 Fischer getötet und weitere 5.000 evakuiert, wobei 80% der Fischfangflotte verloren gingen oder schwer beschädigt wurden. Более 13000 рыбаков погибли, и еще 5000 были эвакуированы только в Шри-Ланке, при этом 80% рыболовной флотилии пропало или получило сильное повреждение.
Sie sind immer mehr davon überzeugt, dass ein "Sieg" in jedem asymmetrischen Konflikt zwischen (wenn auch noch so mächtigen) Staaten und religiös motivierten, bewaffneten Aufständischen schwer zu erreichen ist. Они становятся всё более уверенными в том, что "победа" будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками.
Sie schrieben aber eine Abhandlung darüber und jeder in der westlichen Welt begann Elektrizität zu nutzen, um Leuten, die entweder schizophren oder schwer depressiv waren, Krämpfe bei zu führen. Об этом написали статью, и все на Западе стали использовать электричество, чтобы лечить людей от шизофрении или сильной депрессии посредством судорог.
Aktuell muss sich die Einsicht durchsetzen, dass der anthropogene Klimawandel unsere Kinder, Enkel, die Ökosysteme der Welt und die ärmeren Regionen schwer treffen wird und dass diese Auswirkungen wesentlich milder ausfallen werden, wenn wir jetzt aktiv werden. Сегодня необходимо признать, что антропогенное изменение климата окажет сильное влияние на наших детей, внуков, экосистемы мира и самые бедные страны мира, а также то, что это влияние может быть в значительной степени уменьшено, если меры будут приняты сегодня.
Der Weg in Richtung Wirtschaftsentwicklung ist nicht schwer zu finden, doch um auf diesen Weg zu gelangen, benötigen verarmte Länder häufig den guten Willen und die Unterstützung mächtiger Nachbarn - und für gewöhnlich auch ein gewisses Maß an Glück. Несложно увидеть путь экономического развития, но чтобы на него встать, бедные страны часто нуждаются в доброй воле и поддержке своих сильных соседей, как, впрочем, и в удаче.
Die schwachen Länder zu ermutigen, sich weiter auf Haushaltsdefizite zu verlassen, indem man ihnen Hoffnungen auf einen De-facto-Bailout macht, wäre für die solider operierenden EWU-Länder sehr kostspielig und würde zugleich die schwer errungene Glaubwürdigkeit der EWU als Raum der Stabilität und finanzpolitischen Solidität untergraben. Убеждение слабых стран продлить свою уверенность в бюджетных дефицитах, предоставив надежду на фактический вывод из кризиса, будет очень дорогостоящим для более сильных стран ЕВС, в то же время подрывая с трудом завоеванное доверие ЕВС в качестве зоны стабильности и финансовой устойчивости.
Schwere Unterernährung in früher Kindheit beeinträchtigt die kognitive Entwicklung. Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития.
Er war also vollkommen klar, aber er hatte sehr schwere Erfrierungen. Так что он был в совершенно ясном рассудке, но очень сильно обморожен.
Europas Währungsunion geriet in den vergangenen Monaten in eine schwere Schuldenkrise. Европейский валютный союз был сильно подорван европейским долговым кризисом в последние месяцы.
Während schwerer Dürren hat niemand gesehen, dass dieses Gewässer ausgetrocknet ist. Даже в периоды сильной засухи никто не видел этот водоём пересохшим.
Der siebenjährige Justin Senigar kam in unsere Klinik mit der Diagnose von schwerem Autismus. Джастин Сенигар, которому семь лет, поступил в нашу клинику с диагнозом сильного аутизма.
Ja, jede einzelne Zelle in uns kann winzige Mengen Schwefelwasserstoff in schweren Krisen produzieren. Да, каждая клеточка в нас может производить может производить малые количества сероводорода во время сильного кризиса.
Doch bekommen die schwächeren Volkswirtschaften die Inflationsglaubwürdigkeit der EZB und Schutz vor schweren Wechselkursschwankungen. Однако страны с менее сильной экономикой пользуются кредитоспособностью ЕЦБ, и им не угрожают экстремальные колебания обменного курса.
Sollten sich zudem die Bedingungen in der Eurozone weiter verschlechtern, könnte Asien schwereren Schaden nehmen. Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Gelegentlich tritt dieser plötzliche, totale Gedächtnisverlust nach schwerem Stress auf, aber das muss nicht zwangsläufig sein. Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда.
Dies hat zu aggressiven Säuberungsaktionen der US Armee geführt, in einigen Fällen mit Unterstützung schwerer Bomber. Это привело к агрессивным ответным действиям со стороны американской армии, таким как прочесывание местности, иногда сопровождаемое сильными бомбардировками.
Wie bei einer Offroad-Rallye durch schweres Gelände kommt es dabei zu Spannungen und heftigem Wettbewerb. Как бывает в ралли "внедорожников" по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!