Примеры употребления "schwer" в немецком

<>
Länder mit schwer wiegenden internen Krisen oder Konflikten tendieren dazu, wenig zu sparen. Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало.
Die Jagd, zunehmende Bebauung und das Fällen von typischen Brutbäumen machten den Vögeln das Leben schwer. Охота, расширяющееся строительство и вырубка традиционных для гнездования деревьев осложняли жизнь птицам.
Diese Politik hat es der Organisation ermöglicht, über die Jahre trotz schwer wiegender Unstimmigkeiten zu bestehen. Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри.
Schwer wiegende Versäumnisse im Bereich der Bankenaufsicht in Deutschland, Großbritannien und eventuell Frankreich haben die Glaubwürdigkeit der nationalen Aufsichtssysteme beschädigt. Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения.
Mittlerweile hat Bush begonnen, die schwer wiegenden Risiken des Klimawandels anzuerkennen, doch hat seine Regierung noch immer keine realistischen Vorschläge zur Verlangsamung des menschengemachten Klimawandels gemacht. Сегодня Буш начал осознавать серьезную опасность изменения климата, несмотря на то, что его администрация до сих пор не смогла продвинуть какие-нибудь реалистичные предложения по уменьшению воздействия человека на изменение климата.
Radfahrer in Kreuzberg schwer verletzt Велосипедист серьезно пострадал в Кройцберге
Einige dieser Dinge sind schwer. Есть примеры посложнее.
Ansprüche machen das Leben schwer. Большие запросы усложняют существование.
Eigene Last ist nicht schwer Своя ноша не тянет
Das fällt uns sehr schwer. Это даётся нам с большим трудом.
Radfahrerin angefahren und schwer verletzt Велосипедистка была сбита и получила серьезные травмы
Schwer lastete die Welt auf mir. Я ощущаю весомость мира.
40-Jähriger bei Überfall schwer verletzt 40-летний мужчина серьезно пострадал при ограблении
Die Konsequenzen wiegen allerdings gleichermaßen schwer. Но последствия обоих одинаково серьезны.
25-Jähriger bei Autounfall schwer verletzt 25-летний мужчина серьезно пострадал в автомобильной аварии.
Chinas öffentliche Intellektuelle haben es schwer Борьба общественной интеллигенции Китая
Einem leeren Magen ist schwer predigen Голодное брюхо к учению глухо
Frau bei versuchtem Handtaschenraub schwer verletzt Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку
Begeisterung weckt er jedoch nur schwer. Но захватывает с трудом.
Es war schwer, ihn zu kennen. Он был очень недоступным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!