Примеры употребления "сильного" в русском

<>
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Drittens können Reformen nur von einer starken Führung durchgesetzt werden.
Угрожая этому источнику власти, индустрия микро-финансирования создала сильного оппонента, который нашел подходящий момент для удара. Indem sie diese Machtquelle bedrohte, habe sich die Kleinstkreditbranche einen mächtigen Feind geschaffen, der nun im geeigneten Augenblick zugeschlagen habe.
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда. Gelegentlich tritt dieser plötzliche, totale Gedächtnisverlust nach schwerem Stress auf, aber das muss nicht zwangsläufig sein.
могущество США возросло настолько по сравнению с остальным миром, что отсутствие сотрудничества стало источником сильного раздражения даже для ближайших союзников США. Die USA waren im Vergleich zur übrigen Welt so mächtig geworden, dass der Mangel an Wechselseitigkeit selbst für Amerikas engste Verbündete zu einer Quelle heftigen Ärgers wurde.
За падающими ценами на нефть, агрессивной финансовой и денежной политикой и обесцениванием доллара трудно увидеть, что стоит на пути сильного восстановления в Соединенных Штатах. Zwischen sinkenden Ölpreisen, aggressiver Fiskal- und Geldpolitik und der Abwertung des Dollars ist es schwer zu erkennen, was einer kräftigen Erholung in den USA im Wege steht.
У нас не было сильного правительства. Wir haben keine starke Regierung.
Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами. Es riecht alles nach einem politisch gesteuerten Versuch Janukowitschs und seiner Anhänger, vor den nächsten Wahlen eine mächtige Gegnerin loszuwerden.
Джастин Сенигар, которому семь лет, поступил в нашу клинику с диагнозом сильного аутизма. Der siebenjährige Justin Senigar kam in unsere Klinik mit der Diagnose von schwerem Autismus.
Но Роб был уже слишком слаб, чтобы спуститься самостоятельно, а с учётом сильного ветра и высоты на которой он находился, он не мог рассчитывать на спасение, и он знал это. Aber Rob war nun zu schwach, um selbst herunterzukommen, und mit den heftigen Winden und auf dieser Höhe war er einfach nicht zu retten, und das wusste er.
После смерти Хаменеи нет сильного и очевидного преемника. Wenn Chamenei stirbt, gibt es keinen starken, offensichtlichen Nachfolger.
Перед Бараком Обамой также станут вопросы, которые все больше и больше выходят за пределы контроля даже самого сильного государства. Die Herausforderung für Barack Obama besteht darin, dass immer mehr Themen und Probleme außerhalb der Kontrolle selbst des mächtigsten Staates liegen.
Да, каждая клеточка в нас может производить может производить малые количества сероводорода во время сильного кризиса. Ja, jede einzelne Zelle in uns kann winzige Mengen Schwefelwasserstoff in schweren Krisen produzieren.
Большинство же европейцев видят в Америке сильного друга. Die meisten Europäer betrachten Amerika als starken Freund.
Ничто не создает более сильного и глубокого разрыва между реальным и потенциальным состоянием разума, чем тяжелая мозговая травма. Es gibt keine drastischere und plötzlicher auftretende Lücke zwischen dem potentiellen und dem tatsächlichen Verstand als eine schwere Kopfverletzung.
Настало время отправить политику сильного доллара на покой. Es ist höchste Zeit, dass der Unsinn der Politik des starken Dollars begraben wird.
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. Doch es ist schwer vorstellbar, wie die Einheitswährung noch lange überleben kann ohne einen entschiedenen Schritt hin zu einer deutlich stärkeren Fiskalunion.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. "Die USA betrachten Südkorea als starken und zuverlässigen Verbündeten.
Кейнс утверждал то, что эти рынки не только не являются саморегулирующимися, а также то, что в условиях сильного экономического спада монетарная политика, по всей вероятности, была неэффективная. Keynes behauptete nicht nur, dass die Märkte nicht selbstkorrigierend sind, sondern dass geldpolitische Maßnahmen bei einem schweren Konjunkturrückgang wahrscheinlich wirkungslos wären.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий. Und es beschrieb wunderschön die starke Kraft und die schwache Kraft.
Такой результат стал бы причиной еще одного витка сильного системного риска на глобальных финансовых рынках, запустил бы серию заразных суверенных дефолтов и серьезно повредил бы перспективам роста развивающихся экономик, в которых до сих пор выздоровление происходило лучше, чем в развитых странах. Ein derartiges Ergebnis würde eine weitere Runde schwerer systemischer Risiken auf den globalen Finanzmärkten verursachen, eine Reihe ansteckender staatlicher Zahlungsausfälle auslösen und die Wachstumsaussichten der Schwellenländer, die bisher eine robustere Konjunkturerholung erlebt haben als die hoch entwickelten Länder, ernsthaft beschädigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!