Примеры употребления "schlimmsten" в немецком с переводом "плохо"

<>
Wenn's am schlimmsten steht, Hollywood anrufen Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд
Die bei weitem schlimmsten Zustände herrschen in Afrika. Хуже всего обстоят дела в Африке.
Morgens ist es schrecklich - und nachmittags ist es am schlimmsten. Утром он ужасен, а вечером он ещё хуже
Anders ausgedrückt, ist es Sache der Heimatbehörden, im schlimmsten Fall die Rechnung zu bezahlen. Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо.
Am schlimmsten jedoch sind die hohen und untragbaren Kosten im Hinblick auf den CO2-Ausstoß. Хуже всего, что они включают огромные и невосполнимые затраты в отношении выбросов углерода.
Und ich fand, dass Korea der Ort auf der Welt war, der für diese Kinder am schlimmsten ist. И в Корее, как я выяснил, таким детям приходилось хуже всего.
Am schlimmsten ist derzeit, dass der Rassismus Auftrieb erhält, weil Produktivitäts- und gesellschaftliche Nützlichkeitserwägungen weniger wirksam vor Diskriminierung schützen. Хуже всего, что стал процветать расизм, так как производительность и общественная полезность стали менее эффективными в защите от дискриминации.
Ein Vorstandsmitglied eines deutschen Blue-Chip-Unternehmens stimmte zu, wenn es um Wirtschaftsspionage gehe, dann "sind die Franzosen die Schlimmsten". Член совета директоров престижной немецкой компании подтвердил, что когда речь идет об экономическом шпионаже, "французы хуже всех".
Und am schlimmsten ist, dass der Wahlverlierer López Obrador anscheinend lieber Unruhen in Kauf nimmt als die verfassungsmäßige Legitimität seiner Niederlage einzugestehen. И что хуже всего, Лопес Обрадор, проигравший выборы, похоже, предпочитает ввергнуть страну в беспорядки, вместо того чтобы признать конституционную легитимность своего поражения.
Nach den jüngsten schlecht ausgeführten Kriegen Amerikas und der verworrenen Planung im Hinblick auf Syriens Chemiewaffen sind solche Sicherheitsüberprüfungen das Mindeste, was die Amerikaner und ihre Verbündeten erwarten können, um zu verhindern, dass unsere schlimmsten Befürchtungen wahr werden: В тени последствий плохо проведенных Америкой последних военных кампаний и неуверенного планирования в отношении химического оружия Сирии подобные исследования являются самым малым из того, что необходимо сделать Америке и ее союзникам, чтобы предотвратить реализацию суммы всех наших страхов:
Ich erwarte eine längere und tiefere U-förmige Rezession, die mindestens 12 und möglicherweise auch 18 Monate andauert - also eine der schlimmsten Rezessionen in den USA seit Jahrzehnten - da die makroökonomischen und finanziellen Bedingungen heute viel schlechter sind. Я ожидаю более продолжительную и более глубокую рецессию в форме U, которая продлится по крайней мере 12 месяцев, а возможно и все 18 - одну из тяжелейших американских рецессий за последние несколько десятилетий - потому что сегодняшние макроэкономические и финансовые условия гораздо хуже.
Und eines der schlimmsten Probleme ist die Wirkung auf unser Ansehen in der Welt, wenn andere Laender denken, dass es bei uns nur ums Oel geht, wenn wir Laender, die Oel haben, anders behandeln muessen als Laender, die keins haben. Хуже всего здесь то, что это влияет на нашу международную репутацию, когда прочие страны считают, что все наши действия связаны с нефтью, когда нам приходится относиться к нефтедобывающим странам, не так, как к странам, у которых нефти нет.
Es ist nicht allzu schlimm. Не все так плохо.
Es ist nicht so schlimm. Все не так уж и плохо;
Mein zweiter Fehler war schlimmer. Вторая ошибка была ещё хуже.
"Das ist ja noch schlimmer." "О, тогда это еще хуже".
Es kann unmöglich so schlimm sein. Всё не может быть настолько плохо.
Es ist schlimmer, als ich dachte. Всё хуже, чем я думал.
tatsächlich sind die Auswirkungen noch schlimmer. На самом деле, эффект даже хуже.
Ich weiß nicht, was schlimmer ist. Я не знаю, что хуже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!