Примеры употребления "schlimm" в немецком с переводом "плохой"

<>
Es ist unglaublich schlimm darum bestellt. Ситуация ужасающе плоха.
Wäre eine iranische Atombombe wirklich so schlimm? Неужели иранская бомба действительно будет столь плохой новостью?
Die Frage ist nun, wie schlimm diese Drangsal wird. Вопрос теперь состоит в том, насколько плохими будут эти затруднения.
Zu verhindern, dass Hilfe die Bedürftigen erreicht, ist schlimm genug. Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом.
Die Medizin ist also genau so schlimm wie die Erkrankung selbst: Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь:
Wird diese wirklich so schlimm, oder könnte sie nicht sogar eine versöhnliche Komponente haben? Будет ли он действительно плохим для Израиля, или же в нем есть какие-то положительные черты?
Dies klingt schlimm, denn es bedeutet, dass es keinen internationalen Preis für Kohlenstoffemissionen geben wird, und ohne Marktpreis ist schwer erkennbar, wie sich die Verringerung der Kohlenstoffemissionen effizient organisieren lässt. Это звучит как плохая новость, потому что это означает, что уже не будет международной цены на углерод, а без рыночной цены трудно представить, как можно эффективно организовать сокращение выбросов углерода.
Die sind manchmal so schlimm, dass sie ihn zu zerreißen drohen und er tagelang verschwindet, in den Straßen von Skid Row herumwandert, immer diesem Horror und den Folterqualen seines eigenen Geistes ausgesetzt. Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать.
Der einzige Punkt, in dem wir uns geirrt hatten, war, wie schlimm die Kreditvergabepraxis der Banken war, wie wenig transparent die Banken tatsächlich waren und wie unzureichend die Systeme für das Risikomanagement waren. Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками.
Stimmt diese Annahme, dann ist die unvermeidliche Schlussfolgerung, dass die Dinge nicht so schlimm gekommen wären, hätte sich die Regierung geweigert, eine expansive Finanzpolitik zu betreiben, eine Kapitalerhöhung bei Banken vorzunehmen, Not leidende Finanzinstitute zu verstaatlichen und Finanzanlagen auf ungewöhnliche Weise zu kaufen. Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами.
Und für diejenigen, die älter sind, die etwas durchlebt haben, vielleicht nicht so schlimm wie das, aber die schwierige Zeiten durchlebt haben, als sie vielleicht alles verloren, wie ich das tat und von ganze vorne wieder anfingen, werden einige dieser Dinge sehr vertraut erscheinen. А для тех, кто постарше, кто уже прошел через что-то, может и не столь плохое, как моя история, но кто прошел через трудные времена, может быть, потерял все, как я тогда, и смог начать все заново, для них некоторые вещи будут очень знакомы.
Was könnte im schlimmsten Fall passieren? что плохого может случиться?
Zirkusse sind für Tiere sogar noch schlimmer. Цирки - еще худшие места для животных.
Der schlimmste Grund hierfür ist gleichzeitig der älteste: Самой плохой причиной этому будет самая старая причина:
Es ist schlimmer als dumm - es ist schlechte Wissenschaft. Это хоже чем глупость - это плохая наука.
Für starke Konsumenten stellt sich die Situation schlimmer dar: Те, кто потреблял марихуану в более сильных дозах, столкнулись с худшей ситуацией:
In den schlimmsten Fällen fielen einige von ihnen schlechter Politik, schwacher Lenkung oder Missmanagement zum Opfer. В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности.
Noch schlimmer für einige Theorien darüber, was die Finanzmärkte florieren lässt, waren die Beispiele USA, Großbritannien und Japan. Плохими примерами для некоторых теорий о том, что заставляет процветать финансовые рынки, являются примеры США, Великобритании и Японии.
Und das Schlimmste sind die Zahlen am unteren Rand, denn ungefähr 10 Fotos pro Fotograf ist eine Lüge. И хуже всего то, что приведенный внизу расчет, примерно 10 фотографий на одного фотографа, ложь.
Oder schlimmer noch, wird sie die Stagflation wieder auferstehen lassen, jene tödliche Kombination aus steigender Inflation und negativem Wachstum? И не приведёт ли он к ещё более худшему результату - к оживлению стагфляции (т.е. стагнации при одновременной инфляции), - к этому смертельно опасному сочетанию растущей инфляции и отрицательных темпов роста?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!