Примеры употребления "плохим" в русском

<>
Его зрение было довольно плохим. Er sah ziemlich schlecht.
Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом. Zu verhindern, dass Hilfe die Bedürftigen erreicht, ist schlimm genug.
Данный вид неравенства необязательно является плохим. Diese Art der Ungleichheit ist nicht zwangsläufig etwas Schlechtes.
Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь: Die Medizin ist also genau so schlimm wie die Erkrankung selbst:
Тариф был плохим с точки зрения экономики: Der Importzoll war schlechte Volkswirtschaft:
Теперь настала очередь задать "трепку Китаю", и результат может быть столь же плохим, если не хуже. Nun also sind die Chinesen an der Reihe, und das Ergebnis könnte genauso schlimm sein, wenn nicht schlimmer.
Тариф был плохим с точки зрения меркантилизма: Der Importzoll war schlechter Merkantilismus:
Будет ли он действительно плохим для Израиля, или же в нем есть какие-то положительные черты? Wird diese wirklich so schlimm, oder könnte sie nicht sogar eine versöhnliche Komponente haben?
увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем. nämlich die Zunahme des Leibesumfangs und deren absoluter Bezug zu schlechter Gesundheit.
Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами. Stimmt diese Annahme, dann ist die unvermeidliche Schlussfolgerung, dass die Dinge nicht so schlimm gekommen wären, hätte sich die Regierung geweigert, eine expansive Finanzpolitik zu betreiben, eine Kapitalerhöhung bei Banken vorzunehmen, Not leidende Finanzinstitute zu verstaatlichen und Finanzanlagen auf ungewöhnliche Weise zu kaufen.
Люди с плохим зрением не могут видеть даль. Menschen mit schlechten Augen können nicht in die Ferne sehen.
И веб-сайт Wikileaks указывает на то, что, в то время как открытость может привести к некоторым очень плохим последствиям, мы не в состоянии видеть последствий не публикации, а атмосфера открытости делает более вероятным то, что правительства и корпорации будут действовать более этично. Und die Wikileaks-Webseite weist darauf hin, dass Offenheit zwar einige weithin sichtbare schlimme Konsequenzen nach sich ziehen kann, wir jedoch übersehen, welche Konsequenzen es hat nicht zu veröffentlichen und wie ein Klima der Offenheit die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass Regierungen und Unternehmen ethischer handeln werden.
Для Европы победа Саркози не является плохим знаком. Für Europa ist Sarkozys Wahl kein schlechtes Omen.
Мы учимся этим действительно плохим урокам реально очень хорошо. Wir lernen diese wirklich schlechte Lektion wirklich gut.
Наконец, тариф также был плохим с точки зрения дипломатии: Und abschließend war der Importzoll auch noch schlechte Diplomatie:
Он сдал на права, хотя он был плохим водителем. Er hat seine Fahrprüfung geschafft, obwohl er ein schlechter Fahrer war.
Это приводит к плохим вещам, таким как туннельный синдром. Das führt zu schlechten Dingen wie RSI.
Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться Wie man gute Banken rettet und schlechte scheitern lässt
Джордж Буш был самым плохим президентом США за последнее время. George W. Bush ist der schlechteste US-Präsident seit Menschengedenken.
Увеличение расходов для того, чтобы "усложнить" жизнь террористам, является плохим выбором. Immer mehr Geld auszugeben, um Terrorziele "härter" zu machen, ist tatsächlich eine schlechte Entscheidung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!