Примеры употребления "sagten" в немецком

<>
Und wir sagten voraus, was passieren würde. Мы предсказали что так может быть.
Analysten sagten voraus, dass ein Großteil der Wähler der Region für den Kongress des progressiven Wandels (CPC) unter Muhammadu Buhari stimmen würden. Аналитики прогнозировали, что большая доля голосов в регионе перейдет к Конгрессу за прогрессивные изменения (КПИ) во главе с Мухаммаду Бухари, северным мусульманином из штата Катсина.
Die neuen Gleichungen zeigten, dass Licht eine sich bewegende, selbst erneuernde Störung in elektrischen und magnetischen Feldern darstellt, und sie sagten vorher, dass neue Arten von Störungen möglich seien. Новые уравнения показали, что светом является движущееся самообновляющееся возмущение в электрических и магнитных полях, и они предсказали, что возможны новые виды возмущений.
Sie sagten voraus, dass die Hörer protestieren würden, da die beste Musik nicht mehr verfügbar war, da die Sender zu der zweitbesten Lösung mit öffentlich verfügbaren Werken der BMI gewechselt waren. "Люди взбунтуются, - предсказывали они, - потому что наилучшая музыка перестанет быть доступна, потому что они перешли на второсорную музыку всеобщего достояния, предоставляемую BMI.
Sie sagten, "Ist das wiederholbar?" "Возможно ли повторить такой процесс?"
Die Frauen sagten uns eins: Эти женщины твердили об одном:
Was vermuten Sie, sie sagten? Как вы думаете, что они решили?
Und sie sagten überhaupt nichts. И они ничего не ответили.
Andererseits sagten die Leute auch: Но, с другой стороны, люди стали спрашивать:
Nach einer Pause sagten sie: Помолчав, они ответили:
Sie sagten mir sehr schnell: Они очень быстро мне объяснили:
Sie sagten Dinge wie diese: Звучит это так:
Die NATO-Mitglieder sagten im Grunde: По существу, члены НАТО словно бы заявляли:
Meinungsforscher sagten ein technisches Unentschieden voraus. Специалисты предсказывали техническую ничью.
Sie sagten, "Nehmen Ihre Freunde zu? "Друзья стали полнеть?
Erstaunlicherweise sagten 50 Prozent der Bürger ja. Потрясающе, но 50 процентов граждан ответили да.
Und anstatt zu lachen sagten diese Wissenschaftler: Эти учёные не рассмеялись нам в лицо, а ответили:
Darauf sagten die Schwestern mir zwei Dinge. На это медсёстры высказали два возражения.
Und alle im Zimmer, mich eingeschlossen, sagten: И вся комната восхищенно выдохнула:
Also sagten wir, was können wir noch tun? Итак, мы спросили, что еще мы можем сделать?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!