Примеры употребления "richtigen Antworten" в немецком

<>
Und natürlich denken sie, dass sie die richtigen Antworten auf moralische Fragen haben, weil sie diese Antworten von einer Stimme aus einem Wirbelsturm haben, und nicht, weil sie eine intelligente Analyse der Ursachen und Bedingungen des menschlichen und tierischen Wohlbefindens gemacht haben. Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного.
Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben. Я дал правильные ответы на вопросы.
Es sollte das Ziel der Politikformulierung sein, die richtigen Antworten zu finden. Целью разработки государственной политики должно быть получение правильных ответов.
Wenn ältere Machthaber nicht bald die richtigen Antworten finden, werden jüngere Generationen den Wirbelsturm ernten - manchmal wortwörtlich. Если вскоре старшие лидеры не найдут правильный ответ, то более молодые поколения пожнут бурю - когда-нибудь в буквальном смысле.
Eine "Wendepunkt-Doktrin" könnte die richtigen Antworten liefern. Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов".
Diese Fähigkeit ist entscheidend in unstrukturierten Situationen, wo es oft schwieriger ist, die richtigen Fragen zu stellen, als die richtigen Antworten zu bekommen. Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
In Wahrheit werden wir durch diese Militarisierung des Denkens daran gehindert, die richtigen Antworten zu finden, die ebenso politisch wie sicherheitsorientiert ausfallen müssen. Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность.
Diese Art der Verwundbarkeit ist größtenteils beispiellos und wirft viele Fragen auf, für die wir noch nicht die richtigen Antworten haben. Эти условия слишком сильной подверженности внешним воздействиям по большей части беспрецедентны, и они ставят многочисленные вопросы, на которые у нас пока еще нет правильных ответов.
Unsere so entstandenen Intuitionen geben uns dabei nicht notwendigerweise die richtigen oder in sich schlüssige Antworten auf moralische Dilemmata. С помощью интуиции, появившейся в результате эволюции, мы не всегда можем дать однозначный ответ на моральную дилемму.
Führungspersonen müssen die richtigen Fragen stellen, bevor sie Antworten liefern. Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос.
Und dabei geht es darum, wirklich der Herausforderung der Ölverknappung und des Klimawandels ins Gesicht zu schauen und mit einer Kreativität und Anpassungsfähigkeit und Vorstellungskraft zu antworten, die wir wirklich brauchen. Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
Wenn Sie sich mit den richtigen Menschen umgeben, werden sie es nicht nur verstehen, sie werden es auch schätzen. Если вы окружите себя правильными людьми, они не только поймут это, но и оценят по достоинству.
Und dann gibt es die Autoritätsfigur in der Ecke, hinter dem Lehrertisch, die alle Antworten kennt. И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы.
Er dachte, Ethik sei eine Frage von Entscheidungen im Hier und Jetzt, unter Verwendung unseres besten Urteilsvermögens um den richtigen Weg zu finden. Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.
Sie können antworten. Можете смело отвечать.
Hier ist eine Gefügeaufnahme von dem Molekül das wir hergestellt haben indem wir diese Prozesse benutzt haben - tatsächlich haben wir nur Hefe-Mechanismen verwendet mit dem richtigen Design der Stücke haben wir sie eingepasst. Вот реальная микрофотография молекулы, которую мы построили, используя эти процессы - в сущности, используя механизм одноклеточных грибов с правильно построенными кусочками, которые мы туда помещаем.
Schreiben Sie mir darüber auf KiranBedi.com, und ich werde Ihnen antworten. И напишите мне на адрес KiranBedi.com, и я вам отвечу.
Mit der richtigen Kostenstruktur, können wir das rückgängig machen. с верным ценообразованием мы можем это исправить.
Und das startet eine Konversation denn das Bild ist so konstruiert, dass zwei Antworten verteidigt werden können. Отсюда возникает диалог, потому что визуальный слой построен так, что допускает два ответа.
Es ist schwer, im August am richtigen Ort zu sein, um Haie zu finden. Ещё больше удачи требуется, чтобы найти акул в августе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!