Примеры употребления "отвечу" в русском

<>
Я отвечу тебе, когда ты успокоишься. Ich werde dir antworten, wenn du dich beruhigt hast.
Я отвечу на этот вопрос. Ich werde diese Frage beantworten.
Будут звать меня, и я не отвечу; Sie werden mich rufen, aber ich werde nicht antworten.
Но отвечу на другие более популярные вопросы. Aber ich werde einige der beliebteren Fragen beantworten.
Меня спрашивают, почему я учу, и я отвечу: Man fragt, warum ich Lehrerin geworden bin, und ich antworte:
И напишите мне на адрес KiranBedi.com, и я вам отвечу. Schreiben Sie mir darüber auf KiranBedi.com, und ich werde Ihnen antworten.
Почему ты мне не ответил? Warum hast du mir nicht geantwortet?
Я ответил на часть вопроса: Teilweise habe ich die Frage bereits beantwortet:
Учитель отвечает перед директором школы, Der Lehrer ist verantwortlich gegenüber dem Rektor.
Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете. Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht.
Семнадцати из них отвечали взаимностью, а пятнадцать были брошены. 17 die sehr verliebt waren und deren Liebe erwidert wurde und 15 stark Verliebte, die gerade verlassen wurden.
Это участок, за который отвечала Саня Гупта. Es war Sanjay Gupta, der für diesen Ausschnitt zuständig war.
Китайцам предстоит за многое ответить, но судьба Тибета - это не только вопрос полуколониального притеснения. Die Chinesen haben eine Menge zu verantworten, doch ist das Schicksal der Tibeter nicht bloß eine Frage semikolonialer Unterdrückung.
Мария не знала, должна ли она остаться сидеть или ей надо встать, следует ли что-то ответить или требуется промолчать. Maria wusste nicht, ob sie sitzen bleiben oder aufzustehen sollte, ob es geboten war, etwas zur Antwort zu geben, oder ob es zu schweigen galt.
Прости, что не ответил раньше. Tut mir Leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.
Том ответил на мой вопрос. Tom hat meine Frage beantwortet.
Судья отвечает перед апелляционным судом. Der Richter ist verantwortlich gegenüber dem Berufungsgericht.
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете. entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар. "Scheinheiligkeit" erwidern die Liberalen, die dies nur als Propagandaschlag ansehen.
Что мы и только мы отвечаем за сервис Dass wir allein für den Service zuständig sind
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!