Примеры употребления "neuer Welt" в немецком

<>
Obama in Israels neuer Welt Обама в Новом Свете Израиля
wurden etwa 80,000 Sklaven von Afrika in die neue Welt gebracht. около 80 тысяч рабов были перевезены из Африки в Новый Свет.
Also werden 33 Steine auf die Nina, Pinta und Santa Maria geschmuggelt und in der Neuen Welt verstreut. 33 камня тайно проносят на его корабли - "Нинью", "Пинту" и "Санта-Марию" - и они расходятся по Новому свету.
Große Wanderungen, außerhalb unseres äquatornahen Heimatlands, von Afrika in andere Teile der alten Welt, und jüngst in die neue Welt. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
In den Entwicklungsjahren der nordamerikanischen Wirtschaft, sagte man von den geschäftstüchtigen Quäkern ironisch, sie wären in die Neue Welt gekommen um Gutes zu tun, bis es ihnen schließlich selbst ziemlich gut ging. В годы становления североамериканской экономики, о предприимчивых квакерах часто говорили, что ``они прибыли в Новый Свет, чтобы делать добро, а кончили тем, что нажили добро".
Es ist ein ganz neuer Weg, die Welt zu betrachten, die nun zutage tritt. Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами.
Doch was erforderlich ist, um dem liberalen Idealismus neues Leben einzuhauchen, sind eine Reihe neuer Ideen, wie man in der Welt Gerechtigkeit, Gleichheit und Freiheit vorantreibt. Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире.
Aber in dem neuen Projekt, an dem ich arbeite, mein neuer Film, untersuchen wir die Welt des Marketing, der Werbung. Однако в проекте, над которым я работаю сегодня, моём новом фильме, мы исследуем мир маркетинга, рекламы.
Die Gefahr neuer Anschläge in Europa und auf der ganzen Welt ist ernst zu nehmen und daran wird sich in absehbarer Zeit auch nichts ändern. Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем.
Unter Erwähnung Chinas und einer Handvoll anderer Länder, die die Internet-Zensur verstärkt haben, warnte Clinton, dass sich "ein neuer Informationsvorhang über große Teile der Welt senkt." Упомянув Китай среди немногих стран, которые ввели цензуру в Интернете, Клинтон предупредила, что "новый информационный занавес сегодня опускается в большинстве стран мира".
Die USA müssen ihr Augenmerk wieder auf die Kunst als sinnvolle Möglichkeit zur Förderung eines stärkeren kulturellen Engagements und zur Schaffung neuer Kommunikationskanäle mit der muslimischen Welt legen. США снова должны обратить внимание на искусство как значимый способ продвижения более тесного культурного взаимодействия и, в конечном итоге, нахождения новых путей установления диалога с мусульманским миром.
Amerikas strategische Kurzsichtigkeit könnte gut bin Laden und seinesgleichen eine Flutwelle neuer Rekruten zutreiben und Pakistan, den einzigen Staat der islamischen Welt mit Atomwaffen, unregierbar machen. Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым.
Überschreitet eine ausreichend große Zahl von Arabern diese Schwelle zum richtigen Zeitpunkt, würde eine über lange Zeit gefügige arabische Straße in Zorn explodieren, wobei jede Gruppe neuer Demonstranten immer noch weitere Demonstranten ermutigt und dadurch auch Menschen auch anderswo in der arabischen Welt den Mut vermittelt, eigene Proteste zu initiieren. Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты.
Die Olympischen Spiele in Peking könnten als neuer "Sputnikschock" für die USA in die Geschichte eingehen und das Land dazu inspirieren, sich auf sinnvolle Weise der Musik einer Welt im Wandel zuzuwenden. Олимпийские игры в Пекине могут запомниться для США, как новый "спутниковый момент", вдохновляя страну к сознательному восприятию меняющейся ситуации в мире.
Wenn die EU sich scheinbar mehr Sorgen darum macht, wie sie die Verantwortlichkeiten am besten umgehen kann, die infolge von Amerikas neuer und erzwungener Bescheidenheit auf sie zukommen, wird die Multipolarität - zwangsläufig, nicht absichtlich - eine chaotischere Welt hervorbringen, und nicht zu größerer Stabilität führen. Если ЕС больше волнуют более эффективные способы избежать ответственности, которая может обрушиться на него в результате новой и вынужденной скромности Америки, то мультиполярность приведет - по умолчанию, а не умышленно - к более хаотическому миру, а не к большей стабильности.
Diese Werte zu vertiefen, herauszufinden, in welchem Maß sie von allen geteilt werden, ist die Voraussetzung für die Schaffung neuer Werte und dafür, unserer Gemeinschaft eine Identität und einen Zusammenhalt zu verleihen, die es uns eines Tages erlauben werden, Europas säkulare Werte der Welt als Modell zu bieten. Углубить наши ценности и убедиться, до какой степени они являются общими, - это необходимые условия для зарождения новых ценностей и достижения нашим Союзом индивидуальности и сплоченности, которые однажды позволят нам предложить европейские мирские ценности всему миру.
Es ist kein Zufall, dass das Symposium "Neue Welt, neuer Kapitalismus" in Frankreich stattfand, wo einige Kritiker die globale Finanzkrise als notwendig und wünschenswert ansehen, gerade weil sie diesen Wertewandel hervorruft. Не случайно, что конференция "Новый мир, новый капитализм" проводилась во Франции, где некоторые критики рассматривают мировой финансовый кризис как нечто необходимое как раз потому, что он приводит к подобному изменению взглядов.
Bei einem Symposium mit dem Titel "Neue Welt, neuer Kapitalismus" in Paris letzten Monat beschrieb Sarkozy den auf Finanzspekulation basierenden Kapitalismus als "ein unmoralisches System", das "die Logik des Kapitalismus pervertiert" habe. На конференции под названием "Новый мир, новый капитализм", прошедшей в прошлом месяце в Париже, Саркози назвал капитализм, основанный на финансовой спекуляции, "аморальной системой", которая "извратила логику капитализма".
Die Welt steht vor einer Reihe neuer, transnationaler Herausforderungen, darunter Klimawandel, transnationaler Terrorismus, Cyber-Unsicherheit und Pandemien. Мир сталкивается с новым набором транснациональных проблем, включающих в себя изменение климата, международный терроризм, кибер-безопасность и пандемии.
Dann beteiligten sich Menschen aus allen Teilen der Welt und entwickelten Versuchsmuster neuer Maschinen während projektbezogener Zusammenkünfte. Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!