Примеры употребления "könne" в немецком с переводом "мочь"

<>
Ich glaubte, jeder könne das. Я думал, что это может каждый.
Tom sagt, er könne nicht länger warten. Том говорит, что он не может больше ждать.
Ansonsten könne sich die Situation weiter verschlechtern. В противном случае, ситуация может стать еще хуже.
Tom sagt, er könne mit den Toten kommunizieren. Том говорит, что может общаться с умершими.
Sie könne sich TED als potenzielle Linse vorstellen. И вы можете даже TED представить в виде потенциальных "линз".
Tom sagt, dass er keinen Schritt mehr gehen könne. Том сказал, что он больше не может сделать ни единого шага.
Doch ohne zivilgesellschaftliche Organisationen könne eine Demokratie nicht funktionieren. Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Sie entschieden sich, mir zu sagen, ich könne sehen. И они решили сказать мне, что я могу видеть.
Die Programmierer sagten, PLATO könne Studierenden beim Lernen helfen. Программисты сказали, что она может помочь студентам в их обучении.
Aber die Konjunktur mit dieser Schnur anschieben könne sie nicht. Но полностью натянуть тетиву он не может:
Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen. Эта иллюзия заключается в убеждении, что я мог бы сказать что-то важное.
Es sieht so aus, als könne niemand davon ausgehen, sicher zu sein. Никто, кажется, не может быть уверен, что он в безопасности.
Andererseits könne man Zahnersatz bekommen, und es sei alles nicht so schlimm. но ты можешь вставить протезы, и все будет не так уж и плохо.
Wenn man sich dem Baumwipfel nähert, denkt man, man könne nicht fallen. Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть -
Infolgedessen könne man Marktrisiken mit den Risiken für den einzelnen Marktteilnehmer gleichsetzen. В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка.
2011 versicherte er, nur die Bereitschaft beider Seiten könne ein erfolgreiches Ergebnis sicherstellen. В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
Warum könne das Leistungsbilanzdefizit der USA nicht dauerhaft auf dem Stand von 2006 bleiben? Почему дефицит текущего платежного баланса США не может оставаться на уровне 2006 года бесконечно?
Man darf Gaddafi nicht in dem Glauben belassen, er könne sein Volk ungestraft abschlachten. Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
Tatsächlich prognostizierte er, der Preis der Untätigkeit könne "sich sogar 20% vom BIP annähern". Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП".
Ihm eine Tasse Kaffee anbieten und fragen, was die Regierung für ihn tun könne? Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!