Примеры употребления "erreichen" в немецком с переводом "достижение"

<>
- um derartige Energien zu erreichen. - для достижения таких огромных энергий.
Wachstum erreichen in einer Welt mit neuem Gleichgewicht Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики
Warum erreichen gleiche staatsbürgerliche Rechte nicht ihren Zweck? Почему равные гражданские права не приводят к достижению цели?
Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele. Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей.
Man muss Macht auch als Macht begreifen,umZiele zu erreichen. Необходимо также смотреть на силудля достижения целей.
Um diese Ziele zu erreichen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein. Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Um dieses Ziel zu erreichen, müssten einige Änderungen durchgeführt werden. Для достижения этой цели необходимо будет сделать некоторые изменения.
Um diese Ziele zu erreichen wurden Instrumente entwickelt und Nahrungssicherheit erreicht. Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность.
Es bedeutet, seine Lebensziele zu erreichen, indem man die bestmöglichen Mittel einsetzt. Это означает достижение своих жизненных целей с помощью наилучших из возможных средств.
Um eine "permanente Urbanisierung" zu erreichen, muss China ein neues Sicherheitsnetz entwickeln. Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты.
Und genauso, dass große Aktivitäten, riesige Fusionen, letztendlich rein gar nichts erreichen. и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений.
Aber sind sie wirklich willens und in der Lage, dieses Ziel zu erreichen? Но действительно ли у них хватит сил и желания в достижении данной задачи?
Doch das Jahr 2030 ohne größere Konfrontation zu erreichen wäre eine große Leistung. Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением.
Weil sie uns tatsächlich dabei helfen eine tragbare Bevölkerungsgröße der Welt zu erreichen. Потому что они фактически способствуют достижению устойчивого размера народонаселения планеты.
Doch um dieses Ziel zu erreichen, muss Khamenei Ahmadinedschads Unberechenbarkeit im Blick behalten. Но для достижения этой цели Хаменеи придется объяснить непредсказуемое поведение Ахмадинежада.
Das Erreichen eines derartigen Kompromisses allerdings wird kein reibungsloser oder vorhersehbarer Prozess sein. Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым.
· Erinnern Sie sich selbst regelmäßig an die Vorteile, wenn Sie Ihr Ziel erreichen; · Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели.
Sie irren sich jedoch, was Europas Aussichten angeht, sein eingeschränktes Wachstumspotenzial zu erreichen. Тем не менее, они заблуждаются о перспективах Европы в достижении ограниченной способности к росту.
Dies ist der Preis, den er für das Erreichen seines Traumes bezahlen muss. Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты.
Und Europa kann dem Nahen Osten, seiner Nachbarregion, beim Erreichen dieses strategischen Ziels helfen. И Европа может оказать помощь Ближнему Востоку - соседней с ней областью - в достижении подобной стратегической цели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!